| 1 O rei Assuero tinha feito tributária toda a terra e todas as ilhas do mar. | 1 εγραψεν δε ο βασιλευς τελη επι την βασιλειαν της τε γης και της θαλασσης |
| 2 Nos livros dos Medos e dos Persas se acha escrito qual foi o seu poder e o seu domínio, a dignidade e a grandeza a que ele exaltou Mardoqueu, | 2 και την ισχυν αυτου και ανδραγαθιαν πλουτον τε και δοξαν της βασιλειας αυτου ιδου γεγραπται εν βιβλιω βασιλεων περσων και μηδων εις μνημοσυνον |
| 3 de que modo Mordoqueu, judeu de nação, chegou a ser o segundo depois do rei Assuero, como foi grande entre os Judeus e amado pela multidão dos seus irmãos, procurando o bem do seu povo e interessando-se por aquilo que se referia à tranqualidade da sua raça. | 3 ο δε μαρδοχαιος διεδεχετο τον βασιλεα αρταξερξην και μεγας ην εν τη βασιλεια και δεδοξασμενος υπο των ιουδαιων και φιλουμενος διηγειτο την αγωγην παντι τω εθνει αυτου . |
| 4 Então Mardoqueu disse: Deus é quem fez isto. | |
| 5 Lembro-me de um sonho que tive, o qual significava isto mesmo; nada (do que sonhei) ficou por cumprir: | |
| 6 a pequena fonte, que cresceu até se tornar um rio, a luz, o sol, a massa de água. O rio é Ester, a qual o rei tomou por mulher e quis que fosse rainha, | |
| 7 Os dois dragões sou eu e Aman, | |
| 8 As gentes, que se juntaram, são aqueles que intentaram apagar o nome dos Judeus. | |
| 9 O meu povo é Israel, que clamou ao Senhor e que foi salvo. O Senhor salvou o seu povo, livrou-nos de todos os males e fez grandes milagres e prodígios no meio das nações. | |
| 10 Ordenou que houvesse duas sortes, uma para o povo de Deus e outra para todas as gentes. | |
| 11 As duas sortes saíram na hora, no tempo e no dia marcados por Deus para todas as nações. | |
| 12 O Senhor lembrou-se do seu povo, teve compaixão da sua herança. | |
| 13 Estes dias do mês de Adar, o décimo quarto e o décimo quinto, serão celebrados com toda a devoção e júbilo do povo, que se congregará em um ajuntamento, perpètuamente, em todas as gerações do povo de Israel. | |