SCRUTATIO

Domenica, 12 luglio 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

Livro de Neemias 10


font
Biblia Matos SoaresCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Os que assinaram foram: Neemias, o governador, filho de Haquelai, Sedecias,1 And the signatories were: Nehemiah, the cupbearer, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
2 Saraias, Azarias, Jeremias,2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Fasur, Amarias, Melquias,3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Hato, Sebenias, Meluc,4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Harem, Merimut, Obdias,5 Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Daniel, Genton, Baruc,6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Mosolão, Abias, Miamin,7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Maazias, Belgai, Semeias. Estes eram sacerdotes.8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
9 Os Levitas (que assinaram) foram: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cedmiel9 And the Levites were: Jeshua, the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
10 e seus irmãos: Sebenias, Odaias, Celita, Falaías, Hanan,10 and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 Mica, Roob, Hasebias,11 Mica, Rehob, Hashabiah,
12 Zacur, Serebias, Sabanias,12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Odaias, Bani, Baninu.13 Hodiah, Bani, Beninu.
14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani,14 The heads of the people were: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
15 Boni, Azgad, Bebai,15 Bunni, Azgad, Bebai,
16 Adonias, Begoai, Adin,16 Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Ater, Ezequias, Azur,17 Ater, Hezekiah, Azzur,
18 Odaias, Hasum, Besai,18 Hodiah, Hashum, Bezai,
19 Haref, Analot, Nebai,19 Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Megfias, Mosolão, Hazir,20 Magpiash, Meshullam, Hazir,
21 Mesizabel, Sadoc, Jedua,21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Feltias, Hanan, Anaias,22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Oseias, Anania, Hasub,23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 Aloés, Falea, Sobec,24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Reum, Hasebna, Maasias,25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Equias, Hanan, Anan,26 Ahiah, Hanan, Anan,
27 Meluc, Harim, Baana.27 Malluch, Harim, Baanah.
28 O resto do povo, os sacerdotes, os Levitas, os porteiros, os cantores, os Natineus, e todos os que se tinham separado dos povos das terras para abraçarem a lei de Deus, as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas,28 And the rest of the people were the priests, the Levites, the gatekeepers, and the singers, the temple servants, and all who had separated themselves, from the peoples of the lands, to the law of God, with their wives, their sons, and their daughters.
29 todos os que tinham discernimento, juntaram-se a seus irmãos, os principais entre eles, e prometeram, sob juramento, que andariam na lei de Deus, que o Senhor tinha dado por meio de Moisés, servo de Deus, que guardariam e observariam todos os mandamentos do Senhor nosso Deus, as suas ordens, as suas leis.29 All who were able to understand, pledged on behalf of their brothers, with their nobles, and they came forward to promise and to swear that they would walk in the law of God, which he had given to the hand of Moses, the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies,
30 Prometemos que não daríamos as nossas filhas ao povo da terra, nem tomaríamos as suas filhas para os nossos filhos.30 and that we would not give our daughters to the people of the land, and that we would not accept their daughters for our sons,
31 Além disso, vindo os povos da terra trazer mercadorias e comestíveis para vender, aos sábados ou em dias santificados, nós não lhos compraremos, nem no sábado nem no dia santificado. (Também) deixaremos (a terra em descanso) no sétimo ano e perdoaremos todas as dívidas.31 also that, if the people of the land carry in goods for sale or any useful things, so that they might sell them on the day of the Sabbath, that we would not buy them on the Sabbath, nor on a sanctified day, and that we would release the seventh year and the collection of debt from every hand.
32 Nós nos imporemos a obrigação de dar cada ano a terça parte dum siclo para as obras da casa do nosso Deus,32 And we established precepts over ourselves, so that we would give one third part of a shekel each year for the work of the house of our God,
33 para os pães da proposição, para a oblação perpétua, para o holocausto perpétuo, para os sacrifícios dos sábados, das neoménias, das festas solenes, para as coisas consagradas, para os sacrifícios pelo pecado, a fim de que (Deus) seja propício a Israel, e para todo o ministério da casa do nosso Deus.33 for the bread of the presence, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the Sabbaths, on the new moons, on the solemnities, and for the holy things, and for the sin offering, so that atonement would be made for Israel, and for every use within the house of our God.
34 Deitamos sortes entre os sacerdotes, os Levitas e o povo, acerca da lenha que se deve oferecer, para que fosse levada à casa do nosso Deus por cada uma das nossas famílias, à vez, no tempo devido, de ano a ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, conforme está escrito na lei de Moisés.34 Then we cast lots concerning the oblation of the wood among the priests, and the Levites, and the people, so that it would be carried into the house of our God, by the households of our fathers, at set times, from the times of one year to another, so that they might burn upon the altar of the Lord our God, just as it was written in the law of Moses,
35 Prometemos levar todos os anos à casa do Senhor as primícias da nossa terra, as primícias dos frutos de todas as árvores,35 and so that we might bring in the first-fruits of our land, and the first-fruits of all the produce from every tree, from year to year, in the house of our Lord,
36 os primogênitos dos nossos filhos e dos nossos gados, como está escrito na lei, e os primogênitos dos nossos bois e das nossas ovelhas, para serem oferecidos na casa do nosso Deus aos sacerdotes que servem na casa do nosso Deus;36 and the firstborn of our sons, and of our cattle, just as it was written in the law, and the firstborn of our oxen and our sheep, so that they might be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God,
37 também prometemos levar aos sacerdotes, para o tesouro (da casa) do nosso Deus, as primícias dos nossos alimentos, dos nossos licores, dos frutos de todas as árvores, da vinha, do azeite, e pagar o dízimo da nossa terra aos Levitas. Os mesmos Levitas receberão em todas as cidades os dízimos dos nossos trabalhos.37 and so that we might bring in the first-fruits of our foods, and of our libations, and the fruits of every tree, also of the vintage and of the oil, to the priests, to the storehouse of our God, with the tithes of our land for the Levites. The Levites also shall receive tithes from our works out of all the cities.
38 O sacerdote da linhagem de Aarão terá parte com os Levitas nos dízimos que os Levitas receberem; os Levitas oferecerão na casa do nosso Deus o dízimo do dízimo, que tiverem recebido, para se guardar na casa do tesouro.38 Now the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer a tenth part of their tithes in the house of our God, to the storeroom in the house of the treasury.
39 Com efeito, os filhos de Israel e os filhos de Levi, levarão as primícias do trigo, do vinho e do azeite, à casa do tesouro; ali estarão os vasos consagrados, e os sacerdotes, os cantores, os porteiros e os ministros. Assim não seremos descuidados para com a casa do nosso Deus.39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall carry to the storehouse the first-fruits of the grain, of the wine, and of the oil. And the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the gatekeepers, and the ministers. And we shall not forsake the house of our God.