| 1 Fez, além disso, Salomão um altar de bronze com vinte côvados de comprido, vinte de largo e dez de alto. | 1 Salomon fit aussi un autel d'airain de vingt coudées de long, de vingt coudées de large et de dix coudées de haut, |
| 2 Fez um mar fundido, que tinha dez côvados duma borda à outra, e era redondo em toda a volta; tinha cinco côvados de alto: um cordão de trinta côvados era a medida de toda a sua circunferência. | 2 et une mer de fonte qui avait dix coudées d'un bord à l'autre, et qui était toute ronde. Elle avait cinq coudées de haut, et un cordon de trente coudées entourait sa circonférence. |
| 3 Por baixo do rebordo, em toda a volta havia figuras de bois, dez por cada côvado, em duas filas, fundidos numa só peça com o mar (de bronze). | 3 Au-dessous du bord de cette mer, il y avait des figures de boeufs, et elle était environnée au dehors de deux rangées de sculptures, dont il y avait dix par coudée. Or ces boeufs avaient été jetés en fonte. |
| 4 O mesmo mar estava assente sobre doze bois, três dos quais olhavam para o setentrião, três para o ocidente, três para o meio-dia, e os três restantes para o oriente; o mar estava apoiada neles, e as partes posteriores dos bois ficavam ocultas para o lado de dentro. | 4 La mer reposait sur douze boeufs, dont trois regardaient le septentrion, trois l'occident, trois le midi, et les trois autres l'orient. La mer était posée sur eux, et la partie postérieure de leur corps était cachée sous la mer. |
| 5 A sua grossura era a medida dum palmo; a sua borda era como a dum copo, como a duma açucena aberta. Levava três mil batos. | 5 L'épaisseur de cette mer était d'un palme; et son bord était fait comme celui d'une coupe, ou comme la lèvre d'un lis courbée en dehors; et elle contenait trois mille mesures. |
| 6 Fez também dez bacias, e pôs cinco à direita, e cinco à esquerda, para lavarem nelas tudo o que se devia oferecer em holocausto; os sacerdotes, porém, lavavam-se no mar. | 6 Il fit aussi dix bassins, et il en mit cinq à droite et cinq à gauche, pour laver tout ce qui devait être offert en holocauste. Les prêtres se lavaient dans la mer d'airain. |
| 7 Fez mais dez candeeiros de ouro, segundo a forma que tinha sido prescrita, e pô-los no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda. | 7 Il fit encore dix chandeliers d'or, selon la forme qui avait été prescrite pour eux et il les mit dans le temple, cinq d'un côté et cinq de l'autre. |
| 8 Fez também dez mesas, e pô-las no templo, cinco à direita e cinco à esquerda. Igualmente fez cem taças de ouro. | 8 Il fit aussi dix tables, et les mit dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche, et cent coupes d'or. |
| 9 Fez também o átrio dos sacerdotes, e o grande átrio com portas revestidas de bronze. | 9 Il fit aussi le parvis des prêtres et le grand parvis, dont les portes furent couvertes d'airain. |
| 10 Colocou o mar ao lado direito contra o oriente, ao meio-dia. | 10 Il mit la mer au côté droit, vis-à-vis de l'orient vers le midi. |
| 11 Hirão fez caldeiras, garfos, taças e acabou toda a obra do rei na casa de Deus, | 11 Hiram fit aussi des chaudières, des fourchettes et des coupes. Et il acheva tout l'ouvrage que le roi avait entrepris de faire dans la maison de Dieu; |
| 12 Isto é, duas colunas com os seus epistílios e capitéis, e uma espécie de redes, que cobriam os capitéis por cima dos epistílios. | 12 c'est-à-dire les deux colonnes, les cordons qui étaient dessus, et leurs chapiteaux, avec une espèce de rets qui couvrait les chapiteaux par-dessus les cordons. |
| 13 Mais fez quatrocentas romãs e duas redes, de sorte que se juntavam duas ordens de romãs a cada uma das redes que cobriam os epistílios e os capitéis das colunas. | 13 Il fit encore quatre cents grenades et deux rets; de sorte qu'il y avait deux rangs de grenades réunis par chacun de ces rets, qui couvraient les cordons et les chapiteaux des colonnes. |
| 14 Fez também as bases e as bacias, que pôs sobre as bases; | 14 Il fit aussi les socles d'airain et les bassins qu'il mit dessus; |
| 15 o mar e os doze bois por baixo do mar; | 15 Une mer, douze boeufs qui la soutenaient; |
| 16 as caldeiras, os garfos, e as taças. Mestre Hirão fez a Salomão todos os vasos de bronze muito puro para a casa do Senhor. | 16 les chaudières, les fourchettes et les coupes. Tous ces ustensiles, Hiram le maître les fit à Salomon, pour la maison du Seigneur, de l'airain le plus pur. |
| 17 O rei mandou-os fundir na região do Jordão, numa terra argilosa, entre Socot e Saredata; | 17 Le roi les fit jeter en fonte dans de la terre d'argile, dans le district du Jourdain, entre Socoth et Sarédatha. |
| 18 A quantidade dos vasos era inumerável, de modo que se não sabia o peso do bronze. | 18 La multitude de ces objets était innombrable, et l'on ne peut savoir le poids du métal qui y entra. |
| 19 Salomão fez todos os vasos do templo de Deus, o altar de ouro, e as mesas, sobre as quais se punham os pães da proposição. | 19 Salomon fit faire aussi tous les autres ustensiles du temple du Seigneur; l'autel d'or, et les tables sur lesquelles on mettait les pains de proposition; |
| 20 Fez mais de puríssimo ouro os candeeiros com as suas lâmpadas, para arderem diante do oráculo, segundo o rito, | 20 les chandeliers d'un or très pur, avec leurs lampes pour les faire brûler devant l'oracle selon l'ordonnance; |
| 21 e florões, lamparinas e tenazes de ouro: todas estas coisas foram feitas de ouro puríssimo; | 21 et les fleurs, les lampes, et les pincettes, le tout d'un or très pur; |
| 22 os braseiros, e os turíbulos, e os copos, e os grais (eram) de ouro puríssimo. Mandou abrir lavores nas portas do templo interior, isto é, do Santo dos Santos; as portas do templo pela parte de fora eram de ouro. Assim se completaram todas as obras que Salomão fez na casa do Senhor. | 22 les cassolettes, les encensoirs, les coupes, les mortiers, d'un or très pur. Les portes du temple intérieur, c'est-à-dire du Saint des saints, étaient ciselées; et les portes du temple au dehors étaient d'or. Et ainsi Salomon acheva tous les ouvrages qu'il avait entrepris de faire pour la maison du Seigneur. |