SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

I Livro das Crônicas 22


font
Biblia Matos SoaresБиблия Синодальный перевод
1 Davide disse: Esta é a casa de Deus, e este é o altar para os holocaustos que Israel há-de oferecer,1 И сказал Давид: вот дом Господа Бога и вот жертвенник для всесожжений Израиля.
2 Mandou que se juntassem todos os estrangeiros que havia na terra de Israel e tomou deles os cabouqueiros para cortarem e lavrarem as pedras, a fim de se edificar a casa de Deus.2 И приказал Давид собрать пришельцев, находившихся в земле Израильской, и поставил каменотесов, чтобы обтесывать камни для построения дома Божия.
3 Davide preparou também muitíssimo ferro para os pregos das portas e para travar as juntas, e uma quantidade imensa de bronze.3 И множество железа для гвоздей к дверям ворот и для связей заготовил Давид, и множество меди без весу,
4 Eram igualmente inestimáveis as madeiras de cedro, que os Sidónios e os Tírios tinham levado a Davide.4 и кедровых дерев без счету, потому что Сидоняне и Тиряне доставили Давиду множество кедровых дерев.
5 Davide disse: Meu filho Salomão é um moço pequeno e tenro; a casa, porém, que eu desejo que se edifique ao Senhor, deve ser tal que seja nomeada em todos os países. Preparar-lhe-ei, pois, para ele o necessário. Por esta razão, antes da sua morte, dispôs todas as coisas precisas.5 И сказал Давид: Соломон, сын мой, молод и малосилен, а дом, который следует выстроить для Господа, должен быть весьма величествен, на славу и украшение пред всеми землями: итак буду я заготовлять для него. И заготовил Давид до смерти своей много.
6 Depois chamou seu filho Salomão e ordenou-lhe que edificasse a casa do Senhor Deus de Israel.6 И призвал Соломона, сына своего, и завещал ему построить дом Господу Богу Израилеву.
7 Davide disse a Salomão: Meu filho, tive vontade de edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus.7 И сказал Давид Соломону: сын мой! у меня было на сердце построить дом во имя Господа, Бога моего,
8 O Senhor, porém, falou-me, dizendo: Tu tens derramado muito sangue, tens dado muitas batalhas; tu não poderás edificar uma casa ao meu nome, depois de tanto sangue derramado na minha presença.8 но было ко мне слово Господне, и сказано: 'ты пролил много крови и вел большие войны; ты не должен строить дома имени Моему, потому что пролил много крови на землю пред лицем Моим.
9 Nascer-te-á um filho, que será um homem de paz, porque eu o porei em paz com todos os seus inimigos em roda; por esta causa será chamado o Pacífico: eu darei paz e descanso a Israel durante todos os seus dias.9 Вот, у тебя родится сын: он будет человек мирный; Я дам ему покой от всех врагов его кругом: посему имя ему будет Соломон. И мир и покой дам Израилю во дни его.
10 Ele edificará uma casa ao meu nome; ele será meu filho, eu serei seu pai e firmarei o trono do seu reino sobre Israel eternamente.10 Он построит дом имени Моему, и он будет Мне сыном, а Я ему отцом, и утвержу престол царства его над Израилем навек'.
11 Agora, pois, o Senhor seja contigo, meu filho, para que prosperes e edifiques uma casa ao Senhor teu Deus, como ele predisse de ti.11 И ныне, сын мой! да будет Господь с тобою, чтобы ты был благоуспешен и построил дом Господу Богу твоему, как Он говорил о тебе.
12 O Senhor te dê também prudência e siso, para que possas governar Israel e guardar a lei do Senhor teu Deus.12 Да даст тебе Господь смысл и разум, и поставит тебя над Израилем; и соблюди закон Господа Бога твоего.
13 Então poderás prosperar, se guardares os mandamentos e as leis que o Senhor mandou a Moisés que ensinasse a Israel; arma-te de fortaleza e procede varonilmente; não temas nada, nem te desalentes.13 Тогда ты будешь благоуспешен, если будешь стараться исполнять уставы и законы, которые заповедал Господь Моисею для Израиля. Будь тверд и мужествен, не бойся и не унывай.
14 Vês que, pelos meus esforços, preparei para os gastos da casa do Senhor cem mil talentos de ouro e um milhão de talentos de prata; o bronze, porém, e o ferro não têm peso, porque a sua quantidade excede todo o cálculo; tenho prontas madeiras e pedras para todas as necessidades.14 И вот, я при скудости моей приготовил для дома Господня сто тысяч талантов золота и тысячу тысяч талантов серебра, а меди и железу нет веса, потому что их множество; и дерева и камни я также заготовил, а ты еще прибавь к этому.
15 Tens também muitíssimos operários, canteiros, pedreiros, carpinteiros, e de todas as artes os mais apurados na execução de qualquer tamanho,15 У тебя множество рабочих, и каменотесов, резчиков и плотников, и всяких способных на всякое дело;
16 em ouro e em prata, em cobre e em ferro, cujo número é incalculável. Levanta-te, pois, e mete mãos à obra, que o Senhor será contigo.16 золоту, серебру и меди и железу нет счета: начни и делай; Господь будет с тобою.
17 Mandou Davide a todos os chefes de Israel que ajudassem seu filho Salomão.17 И завещал Давид всем князьям Израилевым помогать Соломону, сыну его:
18 Vós vêdes, lhes disse, que o Senhor vosso Deus está convosco, que vos deu a paz por todas as partes, que entregou todos os vossos inimigos nas vossas mãos e que a terra está sujeita diante do Senhor e diante do seu povo.18 не с вами ли Господь Бог наш, давший вам покой со всех сторон? потому что Он предал в руки мои жителей земли, и покорилась земля пред Господом и пред народом Его.
19 Disponde, pois, os vossos corações e as vossas almas, para buscardes o Senhor vosso Deus; levantai-vos e edificai o santuário ao Senhor Deus, para que a arca da aliança do Senhor e os vasos consagrados ao Senhor sejam trasladados para a casa que se edificar ao nome do Senhor.19 Итак расположите сердце ваше и душу вашу к тому, чтобы взыскать Господа Бога вашего. Встаньте и постройте святилище Господу Богу, чтобы перенести ковчег завета Господня и священные сосуды Божии в дом, созидаемый имени Господню.