| 1 Depois disto, aconteceu que Davide derrotou os Filisteus e os humilhou, arrebatando às suas mãos Get e as cidades da sua dependência. | 1 ܘܗܘܐ ܡܢ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܘܚܪܒ ܕܘܝܕ ܠܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܐܘܒܕ ܐܢܘܢ ܘܢܣܒ ܕܘܝܕ ܚܘܛܐ ܕܡܫܘܚܬܐ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܢܣܒ ܠܓܬ ܘܠܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇ ܗܠܝܢ ܕܩܕܩ̈ܐ ܕܚܕܝܪܝܢ ܗܘܘ ܠܗ̇ ܡܢ ܦܠܫ̈ܬܝܐ |
| 2 Derrotou também Moab, e os Moabitas ficaram sujeitos a Davide, pagando-lhe tributos. | 2 ܘܚܪܒ ܠܡܘܐ̈ܒܝܐ ܘܗܘܘ ܡܘܐ̈ܒܝܐ ܥܒ̣ܕ̈ܐ ܫܩ̈ܝܠܝ ܡܕܐܬܐ |
| 3 Neste tempo Davide derrotou também Adarezer, rei de Soba, no país de Hemat, quando partiu para estender o seu império até ao rio Eufrates. | 3 ܘܩܛܠ ܕܘܝܕ ܠܗܕܪܥܙܪ ܡܠܟܐ ܕܢܨܝܒܝܢ ܟܕ ܐܙܠ ܣܡ ܬܚܘܡܐ ܒܢܗܪܐ ܦܪܬ |
| 4 Davide tomou-lhe mil carros tirados a quatro cavalos e sete mil cavaleiros, e cortou os jarretes a todos os cavalos dos carros, excepto aos cavalos de cem carros, que reservou para si. | 4 ܘܐܚܕ ܕܘܝܕ ܡܢܗ ܐܠܦ ܙܘܓ̈ܝܢ ܘܫܒܥܐ ܐܠܦ̈ܝܢ ܦܪ̈ܫܝܢ ܘܥܩܪ ܕܘܝܕ ܠܟܠܗܘܢ ܙܘܓ̈ܐ ܘܫܒܩ ܡܢܗܘܢ ܡܐܐ ܙܘܓܝ̈ܢ |
| 5 Sobrevindo os Sírios de Damasco em socorro de Adarezer, rei de Soba, Davide matou-lhes vinte e dois mil homens. | 5 ܘܐܬܘ ܐܢܫ̈ܝ ܐܕܘܡ ܘܕܪܡܣܘܩ ܠܡܥܕܪܘ ܠܗܕܪܥܙܪ ܡܠܟܐ ܕܢܨܝܒܝܢ ܘܩܛܠ ܕܘܝܕ ܡܢ ܐܕܘܡ ܥܣܪܝܢ ܘܬܪܝܢ ܐܠܦ̈ܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ |
| 6 Pôs guarnição em Damasco, para que também tivesse sujeita a si a Síria e lhe fosse tributária. O Senhor ajudou-o em tudo aquilo que empreendeu. | 6 ܘܐܩܝܡ ܕܘܝܕ ܫܠܝ̈ܛܢܐ ܒܕܪܡܣܘܩ ܘܗܘܘ ܕܪ̈ܡܘܣܩܝܐ ܥܒ̣ܕ̈ܐ ܠܕܘܝܕ ܫܩ̈ܝܠܝ ܡܕܐܬܐ ܘܦܪܩ ܡܪܝܐ ܠܕܘܝܕ ܒܟܠ ܕܘܟܐ ܕܐܙܠ |
| 7 Tomou também Davide os escudos de ouro, que tinham sido dos soldados de Aderezer, e levou-os para Jerusalém. | 7 ܘܫܩܠ ܕܘܝܕ ܫ̈ܠܛܐ ܕܕܗܒܐ ܕܗܘܘ ܬܠܝܢ ܥܠ ܪ̈ܟܫܐ ܕܥܒ̣̈ܕܘܗܝ ܕܗܕܪܥܙܪ |
| 8 Tomou também de Tebat e de Cun, cidades do rei Adarezer, grande quantidade de bronze, com o qual Salomão fez o mar de bronze, e as colunas e os utensílios de bronze. | 8 ܘܡܢ ܛܒܚ ܘܡܢ ܒܪܘܬܝ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܗܕܪܥܙܪ ܢܣܒ ܕܘܝܕ ܢܚܫܐ ܕܣܓܝ ܛܒ ܘܡܢܗ ܥܒܕ ܕܘܝܕ ܝܡܐ ܕܢܚܫܐ ܘܐܣ̈ܛܘܢܐ ܕܢܚܫܐ ܘܬܘܪ̈ܐ ܕܢܚܫܐ ܘܡܐ̈ܢܝ ܢܚܫܐ ܣܘܓܐܐ ܕܛܒ |
| 9 Ora Tou, rei de Hemat, tendo ouvido dizer que Davide tinha desfeito todo o exército de Adarezer, rei de Soba, | 9 ܘܫܡܥ ܦܘܠ ܡܠܟܐ ܕܐܢܛܝܘ̈ܟܝܐ ܕܚܪܒ ܕܘܝܕ ܚܝܠܘ̈ܬܐ ܕܗܕܪܥܙܪ ܡܠܟܐ ܕܢܨܝܒܝܢ |
| 10 enviou Adorão, seu filho, ao rei Davide para lhe pedir a sua aliança e para lhe dar os parabéns, por ter desfeito e vencido Adarezer, porque Tou era inimigo de Adarezer. | 10 ܘܫܕܪ ܠܝܘܪܡ ܒܪܗ ܠܘܬ ܡܠܟܐ ܕܘܝܕ ܠܡܫܐܠ ܒܫܠܡܗ ܘܠܡܒܪܟܘܬܗ ܥܠ ܕܐܬܟܬܫ ܥܡ ܗܕܪܥܙܪ ܘܩܛܠܗ ܡܛܠ ܕܓܒܪܐ ܗܘܐ ܩܪܒܬܢܐ ܗܘ ܗܕܪܥܙܪ ܘܒܐܝܕܗ ܕܝܘܪܡ ܗܘܘ ܡܐ̈ܢܝ ܟܣܦܐ ܘܡܐ̈ܢܝ ܕܗܒܐ ܘܡܐ̈ܢܝ ܢܚܫܐ |
| 11 Consagrou o rei Davide ao Senhor todos os vasos de ouro, de prata, e de bronze, (que Tou havia mandado) com a prata e ouro que tinha tomado a todos os povos, assim da Iduméa, de Moab e de Amon, como também dos Filisteus e dos Amalecitas, | 11 ܘܐܦ ܡܢܗܘܢ ܩܕܫ ܡܠܟܐ ܕܘܝܕ ܠܡܪܝܐ ܥܡ ܟܣܦܐ ܘܕܗܒܐ ܕܢܣܒ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܟܒܫ ܡܢ ܐܕܘܡ̈ܝܐ ܘܡܢ ܒ̈ܢܝ ܥܡܘܢ ܘܡܢ ܡܘܐ̈ܒܝܐ ܘܡܢ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܡܢ ܥܡ̈ܠܝܩܝܐ |
| 12 Por outro lado Abisai, filho de Sarvia, derrotou dezoito mil Idumeus no vale das Salinas, | 12 ܘܐܒܝܫܝ ܒܪ ܨܘܪܝܐ ܐܚܘܗܝ ܕܝܘܐܒ ܗܘ ܚܪܒ ܠܐܕܘ̈ܡܝܐ ܒܢܚܠܐ ܕܡܠܚܐ ܬܡܢܬܥܣܪ ܐܠܦ̈ܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ |
| 13 e pôs guarnições na Iduméa, para que a Iduméa ficasse sujeita a Davide. O Senhor salvou Davide em todas as expedições que fez. | 13 ܘܐܩܝܡ ܕܘܝܕ ܥܠ ܐܕܘ̈ܡܝܐ ܫܠܝ̈ܛܐ ܘܗܘܘ ܟܠܗܘܢ ܐܕܘ̈ܡܝܐ ܥܒ̣ܕ̈ܐ ܠܕܘܝܕ ܘܦܪܩ ܡܪܝܐ ܠܕܘܝܕ ܒܟܠ ܕܘܟܐ ܕܐܙ̇ܠ ܗܘܐ |
| 14 Davide reinou sobre todo o Israel, e julgava e fazia justiça a todo o seu povo. | 14 ܘܐܡܠܟ ܕܘܝܕ ܥܠ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܘܗܘܐ ܕܘܝܕ ܥ̇ܒܕ ܕܝ̣ܢܐ ܘܙܕܝܩܘܬܐ ܠܟܠܗ ܥܡܐ |
| 15 Joab, filho de Sarvin, era chefe dos exércitos; Josafat, filho de Ailud, arquivista; | 15 ܘܝܘܐܒ ܒܪ ܨܘܪܝܐ ܫܠܝܛ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܚܝܠܘ̈ܬܐ ܘܝܗܘܫܦܛ ܒܪ ܐܚܝܠܘܕ ܕܡܕܟܪ |
| 16 Sadoc, filho de Aquitob, e Almelec, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Susa era secretário; | 16 ܘܨܕܘܩ ܒܪ ܐܚܝܛܘܒ ܘܐܚܝܡܠܟ ܒܪ ܐܒܝܬܪ ܟܗ̈ܢܐ ܘܫܪܝܐ ܣ̇ܦܪܐ |
| 17 Banaias, filho de Jojada, comandava as legiões dos Cereteus e dos Feleteus; e os filhos de Davide eram os primeiros ao lado do rei. | 17 ܘܒܢܝܐ ܒܪ ܝܘܝܕܥ ܥܠ ܩܫ̈ܬܐ ܘܥܠ ܩܠܥ̈ܐ ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܕܘܝܕ ܪ̈ܘܪܒܝܢ ܗܘܘ |