SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

II Livro de Samuel 22


font
Biblia Matos SoaresMODERN HEBREW BIBLE
1 Davide dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul.1 וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול
2 Disse: O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza, o meu Salvador.2 ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי
3 Deus é a minha defesa, nele esperarei. É o meu escudo e o sustentáculo da minha salvação. Ele me exalta e é o meu refúgio. Ó meu Salvador, tu me livraste da iniquidade.3 אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני
4 Eu invoquei o Senhor digno de louvor, e fui salvo dos meus inimigos.4 מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע
5 Já me cercaram as ondas da morte, as torrentes de Belial me atemorizavam.5 כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני
6 Já as cordas do inferno me cingiam, os laços da morte me apanhavam descuidado.6 חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות
7 Na minha tribulação invocava o Senhor, e clamava ao meu Deus. Ele, do seu templo ouviu a minha voz, o meu clamor chegou aos seus ouvidos.7 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו
8 A terra comoveu-se e estremeceu, os fundamentos dos montes foram agitados e abalados, porque (o Senhor) se irou contra eles.8 ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו
9 O fumo (da ira) dos seus narizes elevou-se ao alto, um fogo devorador saía da sua boca, carvões ardentes acesos por ele.9 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
10 Baixou (ou fez inclinar) os céus e desceu, e (tinha) uma escuridão debaixo de seus pés.10 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
11 E subiu sobre os querubins, e voou; voou sobre as asas dos ventos.11 וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח
12 Cercou-se de trevas como duma tenda, de águas escuras, nuvens espessas.12 וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים
13 Pelo esplendor da sua presença acenderam-se carvões de fogo.13 מנגה נגדו בערו גחלי אש
14 O Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez soar a sua voz.14 ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו
15 Disparou setas, e dissipou-os, raios, e destrui-os.15 וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם
16 E apareceram os abismos do mar, e ficaram a descoberto os fundamentos da terra às ameaças do Senhor, ao sopro do vento do seu furor.16 ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו
17 Estendeu a sua mão do alto, e recebeu-me, e tirou-me das grandes águas.17 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
18 Livrou-me do meu inimigo poderosíssimo, e daqueles que me tinham ódio, quando eram mais do que eu.18 יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני
19 Assaltaram-me no dia da minha tribulação, mas o Senhor fez-se o meu firme esteio.19 יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי
20 Pôs-me a salvo, livrou-me, porque se agradou de mim.20 ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, e me deu segundo a pureza das minhas mãos,21 יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי
22 porque segui os caminhos do Senhor, e não procedi impiamente, separando-me do meu Deus.22 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי
23 Todos os seus mandamentos estavam diante dos meus olhos, e não me afastava dos seus preceitos.23 כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה
24 Era irrepreensível para com ele, e guardava-me da minha iniquidade.24 ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני
25 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, e segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.25 וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו
26 Com o misericordioso (ó Deus) mostras-te misericordioso, e com o íntegro, íntegro.26 עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם
27 Com o puro mostras-te puro, e com o perverso procedes segundo a sua perversidade.27 עם נבר תתבר ועם עקש תתפל
28 Salvas o povo humilde e com os teus olhos humilhas os soberbos.28 ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל
29 Tu, Senhor, és a minha luz, Tu, ó Senhor, alumias as minhas trevas.29 כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי
30 Contigo, pois, corro armado a combater, com o meu Deus assalto muralhas.30 כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור
31 O caminho de Deus é imaculado, a palavra do Senhor é purificada com o fogo; é o escudo de todos os que esperaram nele.31 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו
32 Quem é Deus senão o Senhor? E quem é forte senão o nosso Deus?32 כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו
33 O Deus que me cingiu de fortaleza, e tornou plano e perfeito o meu caminho.33 האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו
34 Que tornou os meus pés (velozes) semelhantes aos dos veados, e me colocou no lugar elevado em que me encontro.34 משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני
35 Que adestra as minhas mãos para a peleja, e os meus braços para o arco de bronze.35 מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי
36 Tu me deste o escudo da tua salvação, e a tua benignidade me engrandeceu.36 ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não desfalecem os meus pés.37 תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי
38 Persegui os meus inimigos, e exterminei-os e não tornei atrás antes dos os desbaratar.38 ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם
39 Consumi-os, despedacei-os de forma que não se levantaram: caíram debaixo dos meus pés.39 ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי
40 Tu me cingiste de força para o combate, fizeste curvar debaixo de mim os que me resistiam.40 ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני
41 Fizeste que voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me aborreciam, para os exterminar.41 ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם
42 Clamam, e não hã ninguém que os socorra, clamam ao Senhor, e ele os não responde.42 ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם
43 Dissipei-os como pó da terra, calquei-os e desfi-los como lodo das ruas.43 ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם
44 Tu me salvaste das contradições do meu povo; conservaste-me para ser o chefe das nações; um povo, que eu não conhecia, me serviu.44 ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני
45 Os estrangeiros fingem-se submissos, à menor palavra minha, me obedecem.45 בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי
46 Os filhos estranhos foram dispersos, saíam, a tremer, dos seus esconderijos.46 בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם
47 Viva o Senhor, e seja bem-dito o meu Deus, seja exaltado o Deus forte da minha salvação.47 חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי
48 Tu és, ó Deus, que me vingas e que me sujeitas os povos.48 האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני
49 Tu o que me tiras dentre os meus inimigos, o que me exaltas sobre os que me resistem, e me livras do homem iníquo.49 ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני
50 Por isso, Senhor, louvar-te-ei no meio das nações, e entoarei cânticos em honra do teu nome;50 על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר
51 A ti, que dás grandes vitórias ao teu rei, e usas de misericórdia com Davide, teu ungido, e com a sua descendência para sempre.51 מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם