Livro dos Salmos 57
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Maria | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
|---|---|
| 1 Ao mestre de canto. “Não destruas”. Cântico de Davi. | 1 Unto the end. May you not destroy. Of David, with the inscription of a title. |
| 2 Será que realmente fazeis justiça, ó poderosos do mundo? Será que julgais pelo direito, ó filhos dos homens? | 2 If, truly and certainly, you speak justice, then judge what is right, you sons of men. |
| 3 Não, pois em vossos corações cometeis iniquidades, e vossas mãos distribuem injustiças sobre a terra. | 3 For, even in your heart, you work iniquity. Your hands construct injustice on the earth. |
| 4 Desde o seio materno se extraviaram os ímpios, desde o seu nascimento se desgarraram os mentirosos. | 4 Sinners have become foreigners from the womb; they have gone astray from conception. They have been speaking falsehoods. |
| 5 Semelhante ao das serpentes é o seu veneno, ao veneno da víbora surda que fecha os ouvidos | 5 Their fury is similar to that of a serpent; it is like a deaf asp, who even blocks her ears, |
| 6 para não ouvir a voz dos fascinadores, do mágico que enfeitiça habilmente. | 6 who will not listen to the voice of charmers, nor even to the enchanter who chants wisely. |
| 7 Ó Deus, quebrai-lhes os dentes na própria boca; parti as presas dos leões, ó Senhor. | 7 God will crush their teeth within their own mouth. The Lord will break the molars of the lions. |
| 8 Que eles se dissipem como as águas que correm, e fiquem suas flechas despontadas. | 8 They will come to nothing, like water flowing away. He has aimed his bow, while they are being weakened. |
| 9 Passem como o caracol que deslizando se consome, sejam como o feto abortivo que não verá o sol. | 9 Like wax that flows, they will be carried away. Fire has fallen upon them, and they will not see the sun. |
| 10 Antes que os espinhos cheguem a aquecer vossas panelas, que o turbilhão os arrebate enquanto estão ainda verdes. | 10 Before your thorns could know the brier, he consumes them alive, as if in rage. |
| 11 O justo terá a alegria de ver o castigo dos ímpios, e lavará os pés no sangue deles. | 11 The just one will rejoice when he sees vindication. He will wash his hands in the blood of the sinner. |
| 12 E os homens dirão: “Sim, há recompensa para o justo; sim, há um Deus para julgar a terra”. | 12 And man will say, “If the just one is fruitful, then, truly, there is a God judging them on earth.” |