SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 103


font
Biblia MariaNEW AMERICAN BIBLE
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,1 Of David. Bless the LORD, my soul; all my being, bless his holy name!
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,2 Bless the LORD, my soul; do not forget all the gifts of God,
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;3 Who pardons all your sins, heals all your ills,
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.4 Delivers your life from the pit, surrounds you with love and compassion,
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.5 Fills your days with good things; your youth is renewed like the eagle's.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.6 The LORD does righteous deeds, brings justice to all the oppressed.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.7 His ways were revealed to Moses, mighty deeds to the people of Israel.
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.8 Merciful and gracious is the LORD, slow to anger, abounding in kindness.
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.9 God does not always rebuke, nurses no lasting anger,
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.10 Has not dealt with us as our sins merit, nor requited us as our deeds deserve.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.11 As the heavens tower over the earth, so God's love towers over the faithful.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.12 As far as the east is from the west, so far have our sins been removed from us.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.13 As a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on the faithful.
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão14 For he knows how we are formed, remembers that we are dust.
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.15 Our days are like the grass; like flowers of the field we blossom.
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.16 The wind sweeps over us and we are gone; our place knows us no more.
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.17 But the LORD'S kindness is forever, toward the faithful from age to age. He favors the children's children
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.18 of those who keep his covenant, who take care to fulfill its precepts.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.19 The LORD'S throne is established in heaven; God's royal power rules over all.
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.20 Bless the LORD, all you angels, mighty in strength and attentive, obedient to every command.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.21 Bless the LORD, all you hosts, ministers who do God's will.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.22 Bless the LORD, all creatures, everywhere in God's domain. Bless the LORD, my soul!
23 É então que o homem sai para o trabalho, e trabalha sem descanso até o entardecer.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei o meu Deus enquanto existir.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, o Senhor! Aleluia.