SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livro de Jó 13


font
Biblia MariaCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Eis que os meus olhos viram todas estas coisas, e o meu ouvido as ouviu, e as compreendi todas.1 Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
2 Aquilo que vós sabeis também eu o sei, não vos sou inferior.2 In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
3 Contudo, falarei ao Omnipotente, e com Deus desejo conversar,3 Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
4 pois vós sois forjadores de mentiras, sois médicos que nada curais.4 having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
5 E oxalá que vós vos calásseis, para poderdes passar por sábios.5 And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
6 Ouvi, pois, a minha refutação, e atendei ao juízo dos meus lábios.6 Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
7 Porventura necessita Deus dás vossas mentiras, para que em sua defesa faleis com fraude?7 Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
8 Porventura quereis fazer, em favor de Deus, acepção de pessoas, quereis ser advogados da sua causa?8 Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
9 Seria do vosso agrado que ele vos examinasse ? Enganá-lo-eis como se engana um homem?9 Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
10 Ele mesmo vos condenará, se secretamente fazeis acepção de pessoas.10 He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
11 Sim, a sua majestade vos perturbará, e o seu terror cairá sobre vós.11 As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
12 Os vossos argumentos são razões de pó, as vossas defesas são de barro.12 Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
13 Calai-vos por um pouco, deixai-me falar, e venha sobre mim o que vier.13 Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
14 Por que lacero eu as minhas carnes com os meus dentes, e por que trago eu a minha vida nas minhas mãos?14 Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 A inda que ele me mate, nele esperarei; mas defenderei na sua presença o meu proceder.15 And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
16 E ele será o meu Salvador, porque nenhum ímpio ousará aparecer diante dos seus olhos.16 And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
17 Ouvi as minhas palavras, dai ouvidos ao meu discorrer.17 Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
18 Se eu for julgado, sei que ei-de ser encontrado justo.18 If I will be judged, I know that I will be found to be just.
19 Quem há que queira entrar comigo em juízo? Venha : por que me consumo eu em silêncio?19 Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
20 Duas coisas sòmente te peço (ó Senhor) que me faças, e então não me esconderei da tua face:20 Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
21 Afasta de mim a tua mão, e não me consterne o teu terror.21 Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então falarei eu, e tu responde-me.22 Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
23 Quantas iniquidades e pecados tenho eu? Mostra-me as minhas maldades e delitos.23 How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
24 Por que escondes tu de mim o teu rosto, e por que me consideras teu inimigo?24 Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
25 Contra uma folha que é arrebatada ao vento, queres mostrar o teu poder, perseguir uma palha seca?25 Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
26 Com efeito, escreves contra mim amarguras, e queres-me consumir pelos pecados de minha mocidade.26 For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
27 Tu puseste os meus pés no cepo, observaste todas as minhas veredas (ou ações), consideraste os vestígios de meus pés,27 You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
28 sendo certo que eu sou consumido como podridão, como um vestido que é comido pela traça.28 I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.