| 1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram. | 1 הֶן־כֹּל רָאֲתָה עֵינִישָֽׁמְעָה אׇזְנִי וַתָּבֶן לָֽהּ׃ |
| 2 Aquilo que sabeis, eu também o sei, pois não vos sou inferior em nada. | 2 כְּֽדַעְתְּכֶם יָדַעְתִּי גַם־אָנִילֹֽא־נֹפֵל אָנֹכִי מִכֶּֽם׃ |
| 3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, com Deus é que eu desejaria discutir. | 3 אוּלָם אֲנִי אֶל־שַׁדַּי אֲדַבֵּרוְהוֹכֵחַ אֶל־אֵל אֶחְפָּֽץ׃ |
| 4 Pois vós não sois mais que impostores, não sois senão curandeiros que não prestam para nada. | 4 וְֽאוּלָם אַתֶּם טֹפְלֵי־שָׁקֶררֹפְאֵי אֱלִל כֻּלְּכֶֽם׃ |
| 5 Se pudésseis guardar silêncio, seríeis considerados sábios. | 5 מִי־יִתֵּן הַחֲרֵשׁ תַּחֲרִישׁוּןוּתְהִי לָכֶם לְחׇכְמָֽה׃ |
| 6 Escutai, pois, a minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar. | 6 שִׁמְעוּ־נָא תוֹכַחְתִּיוְרִבוֹת שְׂפָתַי הַקְשִֽׁיבוּ׃ |
| 7 Para defender a Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor? | 7 הַלְאֵל תְּדַבְּרוּ עַוְלָהוְלוֹ תְּֽדַבְּרוּ רְמִיָּֽה׃ |
| 8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos e vos ostenteis em ser seus advogados? | 8 הֲפָנָיו תִּשָּׂאוּןאִם־לָאֵל תְּרִיבֽוּן׃ |
| 9 Não seria bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana uma pessoa qualquer? | 9 הֲטוֹב כִּֽי־יַחְקֹר אֶתְכֶםאִם־כְּהָתֵל בֶּאֱנוֹשׁ תְּהָתֵלּוּ בֽוֹ׃ |
| 10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente. | 10 הוֹכֵחַ יוֹכִיחַ אֶתְכֶםאִם־בַּסֵּתֶר פָּנִים תִּשָּׂאֽוּן׃ |
| 11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão? | 11 הֲלֹא שְׂאֵתוֹ תְּבַעֵת אֶתְכֶםוּפַחְדּוֹ יִפֹּל עֲלֵיכֶֽם׃ |
| 12 Vossos argumentos são como provérbios de cinza, vossas defesas são obras de barro. | 12 זִֽכְרֹנֵיכֶם מִשְׁלֵי־אֵפֶרלְגַבֵּי־חֹמֶר גַּבֵּיכֶֽם׃ |
| 13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer! | 13 הַחֲרִישׁוּ מִמֶּנִּי וַאֲדַבְּרָה־אָנִיוְיַעֲבֹר עָלַי מָֽה׃ |
| 14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão. | 14 עַל־מָה ׀ אֶשָּׂא בְשָׂרִי בְשִׁנָּיוְנַפְשִׁי אָשִׂים בְּכַפִּֽי׃ |
| 15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar; assim mesmo, defenderei minha causa diante dele. | 15 הֵן יִקְטְלֵנִי לא לוֹ אֲיַחֵלאַךְ־דְּרָכַי אֶל־פָּנָיו אוֹכִֽיחַ׃ |
| 16 Isso já será a minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença. | 16 גַּם־הוּא־לִי לִישׁוּעָהכִּי־לֹא לְפָנָיו חָנֵף יָבֽוֹא׃ |
| 17 Escutai bem meu discurso, dai ouvido às minhas explicações! | 17 שִׁמְעוּ שָׁמוֹעַ מִלָּתִיוְאַחֲוָתִי בְּאׇזְנֵיכֶֽם׃ |
| 18 Estou pronto para defender minha causa e sei que sou eu quem tem razão. | 18 הִנֵּה־נָא עָרַכְתִּי מִשְׁפָּטיָדַעְתִּי כִּי־אֲנִי אֶצְדָּֽק׃ |
| 19 Se alguém quiser demandar contra mim, no mesmo instante desejarei calar e morrer! | 19 מִי־הוּא יָרִיב עִמָּדִיכִּֽי־עַתָּה אַחֲרִישׁ וְאֶגְוָֽע׃ |
| 20 Poupai-me apenas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de tua face: | 20 אַךְ־שְׁתַּיִם אַל־תַּעַשׂ עִמָּדִיאָז מִפָּנֶיךָ לֹא אֶסָּתֵֽר׃ |
| 21 afasta de mim a tua mão, e põe um termo ao medo de teus terrores. | 21 כַּפְּךָ מֵעָלַי הַרְחַקוְאֵמָתְךָ אַֽל־תְּבַעֲתַֽנִּי׃ |
| 22 Chama por mim e eu te responderei; ou, então, falarei eu, e tu terás a réplica. | 22 וּקְרָא וְאָנֹכִי אֶעֱנֶהאֽוֹ־אֲדַבֵּר וַהֲשִׁיבֵֽנִי׃ |
| 23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas! | 23 כַּמָּה לִי עֲוֺנוֹת וְחַטָּאוֹתפִּֽשְׁעִי וְחַטָּאתִי הֹדִיעֵֽנִי׃ |
| 24 Por que escondes de mim a tua face e por que me consideras como um inimigo? | 24 לָֽמָּה־פָנֶיךָ תַסְתִּירוְתַחְשְׁבֵנִי לְאוֹיֵב לָֽךְ׃ |
| 25 Queres, então, assustar uma folha carregada pelo vento, ou perseguir uma palha seca? | 25 הֶעָלֶה נִדָּף תַּעֲרוֹץוְאֶת־קַשׁ יָבֵשׁ תִּרְדֹּֽף׃ |
| 26 Pois queres ditar contra mim sentenças amargas, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade. | 26 כִּֽי־תִכְתֹּב עָלַי מְרֹרוֹתוְתוֹרִישֵׁנִי עֲוֺנוֹת נְעוּרָֽי׃ |
| 27 Queres prender os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos e contar os rastos de meus pés. | 27 וְתָשֵׂם בַּסַּד ׀ רַגְלַיוְתִשְׁמוֹר כׇּל־אׇרְחוֹתָיעַל־שׇׁרְשֵׁי רַגְלַי תִּתְחַקֶּֽה׃ |
| 28 (E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça). | 28 וְהוּא כְּרָקָב יִבְלֶהכְּבֶגֶד אֲכָלוֹ עָֽשׁ׃ |