Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Ecclésiaste 10


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Une mouche morte gâte tout le flacon de parfum; quelques folies réduisent à rien beaucoup de sagesse.1 الذباب الميت ينتن ويخمر طيب العطّار. جهالة قليلة اثقل من الحكمة ومن الكرامة.
2 Le cœur du sage tient sa droite, le cœur du sot est sur la gauche;2 قلب الحكيم عن يمينه وقلب الجاهل عن يساره.
3 il marche sur la route à contresens, et de tous ceux qui le croisent il dit: “Tiens, voilà encore un sot!”3 ايضا اذا مشى الجاهل في الطريق ينقص فهمه ويقول لكل واحد انه جاهل
4 Si le prince se met en colère contre toi, ne quitte pas ta place, le calme évitera bien des malheurs.4 ان صعدت عليك روح المتسلط فلا تترك مكانك لان الهدوء يسكّن خطايا عظيمة.
5 J’ai vu un autre mal sous le soleil, et l’on serait tenté de dire que l’erreur vient du Souverain:5 يوجد شر رأيته تحت الشمس كسهو صادر من قبل المتسلط.
6 les incapables sont en haut de l’échelle, et ceux qui valent restent en bas.6 الجهالة جعلت في معالي كثيرة والاغنياء يجلسون في السافل.
7 J’ai vu des serviteurs qui étaient à cheval, et des nobles qui allaient à pied, comme des serviteurs.7 قد رأيت عبيدا على الخيل ورؤساء ماشين على الارض كالعبيد.
8 On creuse un trou, on peut y tomber; on démolit un mur et l’on se fait mordre par un serpent;8 من يحفر هوة يقع فيها ومن ينقض جدارا تلدغه حية.
9 on extrait des pierres, on peut s’y meurtrir; on fend du bois, on risque de se blesser;9 من يقلع حجارة يوجع بها. من يشقق حطبا يكون في خطر منه.
10 si le fer est émoussé, il faudra frapper plus fort: en tout cela on gagne avec la sagesse.10 ان كلّ الحديد ولم يسنن هو حده فليزد القوة. اما الحكمة فنافعة للانجاح.
11 Mais peut-être le serpent ne se laisse pas charmer, et il mord: du coup, le charmeur n’aura rien gagné.11 ان لدغت الحية بلا رقية فلا منفعة للراقي.
12 Les paroles du sage sont une grâce, mais les propos du sot le détruisent, lui le premier.12 كلمات فم الحكيم نعمة وشفتا الجاهل تبتلعانه.
13 Son point de départ est une bêtise, et la conclusion est dangereuse autant qu’absurde.13 ابتداء كلام فمه جهالة وآخر فمه جنون رديء.
14 C’est la sottise qui lui inspire tant de paroles. (L’être humain ne connaît pas l’avenir: qui va lui dire ce qui viendra après lui?)14 والجاهل يكثر الكلام. لا يعلم انسان ما يكون وماذا يصير بعده من يخبره.
15 Le sot est vite épuisé: il ne sait pas encore le chemin qui mène à la ville.15 تعب الجهلاء يعييهم لانه لا يعلم كيف يذهب الى المدينة
16 Malheur à toi, pays dont le roi est un gamin, et dont les chefs font la fête dès le matin!16 ويل لك ايتها الارض اذا كان ملكك ولدا ورؤساؤك ياكلون في الصباح.
17 Heureux es-tu, pays dont le roi est un prince bien né, et dont les chefs mangent au temps voulu, pour prendre des forces et non pour s’enivrer.17 طوبى لك ايتها الارض اذا كان ملكك ابن شرفاء ورؤساؤك يأكلون في الوقت للقوة لا للسكر
18 Par manque d’entretien la charpente s’écroule; avec des mains paresseuses, la maison prend l’eau.18 بالكسل الكثير يهبط السقف وبتدلي اليدين يكف البيت.
19 On fait des banquets pour se divertir, on se donne du bon temps avec les vins: l’argent résoudra tout!19 للضحك يعملون وليمة والخمر تفرح العيش اما الفضة فتحصّل الكل.
20 Ne maudis pas le roi, même en pensée; ne maudis pas le puissant, même dans le secret de ta chambre: un oiseau du ciel pourrait lui en porter la rumeur, une paire d’ailes lui ferait connaître l’affaire.20 لا تسبّ الملك ولا في فكرك. ولا تسبّ الغني في مضجعك. لان طير السماء ينقل الصوت وذو الجناح يخبر بالامر