Livre des Psaumes 92
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. | 1 A psalm of a canticle on the sabbath day. |
2 Il est bon de louer le Seigneur et de célébrer ton nom, Dieu Très-Haut! | 2 It is good to give praise to the Lord: and to sing to thy name, O most High. |
3 de rappeler tes faveurs au matin et ta fidélité tout au long de la nuit, | 3 To shew forth thy mercy in the morning, and thy truth in the night: |
4 avec la lyre et la cithare, sur un fond de harpe. | 4 Upon an instrument of ten strings, upon the psaltery: with a canticle upon the harp. |
5 Tu as agi, Seigneur, et j’en suis tout joyeux; à voir les œuvres de tes mains je m’écrie: | 5 For thou hast given me, O Lord, a delight in thy doings: and in the works of thy hands I shall rejoice. |
6 “Que tes œuvres sont grandes, Seigneur, et tes pensées, qu’elles sont profondes!” | 6 O Lord, how great are thy works! thy thoughts are exceeding deep. |
7 Les esprits bornés n’en savent rien, l’homme sans cervelle ne peut pas comprendre. | 7 The senseless man shall not know: nor will the fool understand these things. |
8 Si les méchants poussent comme l’herbe, si les malfaisants prospèrent, c’est pour être détruits à jamais, | 8 When the wicked shall spring up as grass: and all the workers of iniquity shall appear: That they may perish for ever and ever: |
9 alors que toi, Seigneur, tu domines pour toujours. | 9 but thou, O Lord, art most high for evermore. |
10 Il vient un temps où tes ennemis périssent, où tous les malfaisants se dispersent. | 10 For behold thy enemies, O Lord, for behold thy enemies shall perish: and all the workers of iniquity shall be scattered. |
11 Mais à moi tu me donnes l’assurance du buffle; tu m’as fait le massage aux huiles de vigueur, | 11 But my horn shall be exalted like that of the unicorn: and my old age in plentiful mercy. |
12 et je regarde de haut mes adversaires, j’écoute, sans plus, ces criminels. | 12 My eye also hath looked down upon my enemies: and my ear shall hear of the downfall of the malignant that rise up against me. |
13 Le juste s’élève comme le palmier, il émerge, comme le cèdre du Liban. | 13 The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Libanus. |
14 Ceux qui sont plantés dans la maison du Seigneur fleuriront dans les parterres de notre Dieu. | 14 They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of the house of our God. |
15 Dans la vieillesse encore ils porteront du fruit, ils seront verts et vigoureux. | 15 They shall still increase in a fruitful old age: and shall be well treated, |
16 Ils pourront redire que le Seigneur est juste: “Il est mon rocher: lui est sans faille!” | 16 that they may shew, That the Lord our God is righteous, and there is no iniquity in him. |