Livre des Psaumes 85
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Psaume. | 1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Fostes propício, Senhor, à vossa terra; restabelecestes a sorte de Jacó. |
2 Tu as été bon, Seigneur, pour ta terre, tu as fait revenir les exilés de Jacob. | 2 A iniqüidade de vosso povo perdoastes, foram por vós cobertos seus pecados. |
3 Tu as supprimé la dette de ton peuple, tu as pardonné totalement son péché! | 3 Aplacastes toda a vossa cólera, refreastes o furor de vossa ira. |
4 Tu as retrouvé ton calme, tu es revenu de tes emportements. | 4 Restaurai-nos, ó Deus, nosso salvador, ponde termo à indignação que tínheis contra nós. |
5 Reprends-nous en main, ô Dieu, notre Sauveur, et mets un terme à ton ressentiment. | 5 Acaso será eterna contra nós a vossa cólera? Estendereis vossa ira sobre todas as gerações? |
6 Seras-tu pour toujours irrité contre nous faut-il que ta colère se prolonge d’âge en âge? | 6 Não nos restituireis a vida, para que vosso povo se rejubile em vós? |
7 Ne vas-tu pas te reprendre, nous donner la vie, que nous ayons plaisir à te louer? | 7 Mostrai-nos, Senhor, a vossa misericórdia, e dai-nos a vossa salvação. |
8 Fais-nous voir, Seigneur, ta bonté et donne-nous ton salut. | 8 Escutarei o que diz o Senhor Deus, porque ele diz palavras de paz ao seu povo, para seus fiéis, e àqueles cujos corações se voltam para ele. |
9 Comme je voudrais entendre une parole de Dieu, que le Seigneur parle de paix pour son peuple, pour ses fidèles, et qu’ils ne reviennent pas à leur folie. | 9 Sim, sua salvação está bem perto dos que o temem, de sorte que sua glória retornará à nossa terra. |
10 Oui, son salut est proche pour ceux qui le craignent et sa Gloire va se poser sur notre terre. | 10 A bondade e a fidelidade outra vez se irão unir, a justiça e a paz de novo se darão as mãos. |
11 Grâce et Fidélité se rencontrent, Justice et Paix s’embrassent, | 11 A verdade brotará da terra, e a justiça olhará do alto do céu. |
12 la Fidélité germe de la terre et du haut du ciel, la Justice se penche. | 12 Enfim, o Senhor nos dará seus benefícios, e nossa terra produzirá seu fruto. |
13 Le Seigneur lui-même va donner ses bienfaits et notre terre donnera son fruit. | 13 A justiça caminhará diante dele, e a felicidade lhe seguirá os passos. |
14 La droiture marchera devant lui, la paix suivra les traces de ses pas. |