Scrutatio

Venerdi, 7 giugno 2024 - Sant' Andronico di Perm ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 55


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA VOLGARE
1 Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. Méditation. De David.1 In fine, a esso David, quando li Aliofili il tennero in Get.
2 Ô Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.2 Abbi misericordia di me, Iddio, per che mi ha conculcato l' uomo; combattendo tutto il giorno ha me tribulato.
3 Tu vois: je suis dans tous mes états, écoute-moi, réponds-moi. Je frémis3 Tutto il giorno conculcarono me gli miei nemici; però che molti combattenti erano contra di me.
4 car j’entends l’ennemi, les menaces des méchants. Ils m’assourdissent de leurs cris, et me persécutent avec rage.4 Temerò dalla altezza del dì; ma io in te spererò.
5 Mon cœur se met à battre, une angoisse mortelle m’étreint,5 In Dio loderò i miei parlari, in Dio spererò; non temerò quello che mi faccia l'uomo.
6 crainte et tremblements s’emparent de moi, la frayeur me paralyse6 Tutto il giorno aveano in abominazione le mie parole; tutti loro pensieri erano in male contra di me.
7 et je dis: “Si j’avais seulement l’aile de la colombe, je volerais jusqu’où je puisse me poser.7 (Non) abiteranno e asconderansi; essi osserveranno il mio calcagno.
8 Je m’enfuirais au loin, je passerais la nuit au désert.8 Come sostennero l'anima mia, faraili salvi per niente; nella ira spezzerai li popoli.
9 Je me trouverais en hâte, dans la tempête, un abri contre le vent déchaîné,9 Iddio, annunzai a te la mia vita; nel tuo cospetto ponesti le mie lacrime.
10 quand leur langue, Seigneur, dévore et divise. Je ne vois dans la ville que violence et querelles,10 Come mi promettesti, così volteransi gli miei nemici a drieto.
11 jour et nuit elles en occupent les murailles; au-dedans c’est l’injustice et le crime,11 In qualunque dì ti invocherò; ecco che ho conosciuto come sei mio Dio.
12 astuce et tromperie sont à demeure sur la place.12 In Dio laudarò la parola, nel Signore lodarò il parlare; in Dio ho sperato, non temerò quel che mi faccia l'uomo.
13 Si l’offense venait d’un adversaire, je le supporterais, si un ennemi se dressait contre moi, je me cacherais de lui.13 In me, Iddio, sono gli tuoi voti; li quali renderò per le tue laude.
14 Mais c’est toi, un homme de ma condition, un compagnon, un familier.14 Però che hai liberato l'anima mia dalla morte, e il mio piede dal lacciuolo; acciò io piaccia al Signore nel lume de' viventi.
15 Ensemble nous allions à la maison de Dieu, la confidence au cœur.
16 Qu’une mort subite les surprenne, qu’ils descendent pleins de vie au séjour d’en bas.
17 Pour moi je crie vers Dieu, le Seigneur me sauvera.
18 Le soir, le matin, à midi, je me plains et m’afflige: lui m’entendra.
19 Oui, il m’a retiré de la bataille et m’a donné la paix: ils étaient nombreux pourtant contre moi.
20 Dieu entendra, lui qui règne depuis toujours, il les rabaissera. Pourraient-ils se convertir? ils ne craignent pas Dieu.
21 On lève la main contre ses amis, on ne respecte pas ses engagements,
22 la bouche se fait douce comme une crème, mais le cœur est armé. Les paroles sont douces, pommadées, mais l’épée est au clair.
23 Décharge ton fardeau sur le Seigneur, lui répondra pour toi; il ne laisse pas le juste à terre pour toujours.
24 Tu les jetteras, Seigneur, au puits de la mort: violents ou fourbes, ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours! Mais moi, je me fie en toi.