Livre des Psaumes 55
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. Méditation. De David. | 1 For the leader. On stringed instruments. A maskil of David. |
2 Ô Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications. | 2 Listen, God, to my prayer; do not hide from my pleading; |
3 Tu vois: je suis dans tous mes états, écoute-moi, réponds-moi. Je frémis | 3 hear me and give answer. I rock with grief; I groan |
4 car j’entends l’ennemi, les menaces des méchants. Ils m’assourdissent de leurs cris, et me persécutent avec rage. | 4 at the uproar of the enemy, the clamor of the wicked. They heap trouble upon me, savagely accuse me. |
5 Mon cœur se met à battre, une angoisse mortelle m’étreint, | 5 My heart pounds within me; death's terrors fall upon me. |
6 crainte et tremblements s’emparent de moi, la frayeur me paralyse | 6 Fear and trembling overwhelm me; shuddering sweeps over me. |
7 et je dis: “Si j’avais seulement l’aile de la colombe, je volerais jusqu’où je puisse me poser. | 7 I say, "If only I had wings like a dove that I might fly away and find rest. |
8 Je m’enfuirais au loin, je passerais la nuit au désert. | 8 Far away I would flee; I would stay in the desert. Selah |
9 Je me trouverais en hâte, dans la tempête, un abri contre le vent déchaîné, | 9 I would soon find a shelter from the raging wind and storm." |
10 quand leur langue, Seigneur, dévore et divise. Je ne vois dans la ville que violence et querelles, | 10 Lord, check and confuse their scheming. I see violence and strife in the city |
11 jour et nuit elles en occupent les murailles; au-dedans c’est l’injustice et le crime, | 11 making rounds on its walls day and night. Within are mischief and evil; |
12 astuce et tromperie sont à demeure sur la place. | 12 treachery is there as well; oppression and fraud never leave its streets. |
13 Si l’offense venait d’un adversaire, je le supporterais, si un ennemi se dressait contre moi, je me cacherais de lui. | 13 If an enemy had reviled me, that I could bear; If my foe had viewed me with contempt, from that I could hide. |
14 Mais c’est toi, un homme de ma condition, un compagnon, un familier. | 14 But it was you, my other self, my comrade and friend, |
15 Ensemble nous allions à la maison de Dieu, la confidence au cœur. | 15 You, whose company I enjoyed, at whose side I walked in procession in the house of God. |
16 Qu’une mort subite les surprenne, qu’ils descendent pleins de vie au séjour d’en bas. | 16 Let death take them by surprise; let them go down alive to Sheol, for evil is in their homes and hearts. |
17 Pour moi je crie vers Dieu, le Seigneur me sauvera. | 17 But I will call upon God, and the LORD will save me. |
18 Le soir, le matin, à midi, je me plains et m’afflige: lui m’entendra. | 18 At dusk, dawn, and noon I will grieve and complain, and my prayer will be heard. |
19 Oui, il m’a retiré de la bataille et m’a donné la paix: ils étaient nombreux pourtant contre moi. | 19 God will give me freedom and peace from those who war against me, though there are many who oppose me. |
20 Dieu entendra, lui qui règne depuis toujours, il les rabaissera. Pourraient-ils se convertir? ils ne craignent pas Dieu. | 20 God, who sits enthroned forever, will hear me and humble them. For they will not mend their ways; they have no fear of God. |
21 On lève la main contre ses amis, on ne respecte pas ses engagements, | 21 They strike out at friends and go back on their promises. |
22 la bouche se fait douce comme une crème, mais le cœur est armé. Les paroles sont douces, pommadées, mais l’épée est au clair. | 22 Softer than butter is their speech, but war is in their hearts. Smoother than oil are their words, but they are unsheathed swords. |
23 Décharge ton fardeau sur le Seigneur, lui répondra pour toi; il ne laisse pas le juste à terre pour toujours. | 23 Cast your care upon the LORD, who will give you support. God will never allow the righteous to stumble. |
24 Tu les jetteras, Seigneur, au puits de la mort: violents ou fourbes, ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours! Mais moi, je me fie en toi. | 24 But you, God, will bring them down to the pit of destruction. These bloodthirsty liars will not live half their days, but I put my trust in you. |