Livre des Psaumes 129
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Cantique des montées. On m’a beaucoup attaqué depuis ma jeunesse - Israël peut bien le dire. | 1 [Ein Wallfahrtslied.] Sie haben mich oft bedrängt von Jugend auf - so soll Israel sagen -, |
2 On m’a beaucoup attaqué depuis ma jeunesse, mais nul n’a eu raison de moi. | 2 sie haben mich oft bedrängt von Jugend auf, doch sie konnten mich nicht bezwingen. |
3 Des laboureurs ont labouré mon dos et laissé tout au long des sillons. | 3 Die Pflüger haben auf meinem Rücken gepflügt, ihre langen Furchen gezogen. |
4 Mais le Seigneur est juste, lui qui tranche les cordes des méchants. | 4 Doch der Herr ist gerecht, er hat die Stricke der Frevler zerhauen. |
5 Qu’ils connaissent l’échec, et puis la retraite, tous ceux qui détestent Sion. | 5 Beschämt sollen alle weichen, alle, die Zion hassen. |
6 Qu’ils soient comme l’herbe du jardin qui se dessèche sans attendre qu’on l’arrache. | 6 Sie sollen wie das Gras auf den Dächern sein, das verdorrt, noch bevor man es ausreißt. |
7 Pas de moissonneur pour en remplir sa main, pour la mettre en gerbes et la prendre en son manteau; | 7 Kein Schnitter kann seine Hand damit füllen, kein Garbenbinder den Arm. |
8 et pas un passant sur le chemin pour dire: “Que le Seigneur vous bénisse!” | 8 Keiner, der vorübergeht, wird sagen: «Der Segen des Herrn sei mit euch.» - Wir aber segnen euch im Namen des Herrn. |
9 Nous vous bénissons au nom du Seigneur. |