1 Job prit alors la parole: | 1 Job prit la parole et dit: |
2 Aujourd’hui encore ma plainte est rebelle: ma main ne peut la bloquer dans ma bouche! | 2 C'est toujours une révolte que ma plainte; sa main reste pesante, malgré mon gémissement. |
3 Ah, si je savais où le trouver, j’irais jusqu’à sa demeure! | 3 Oh! Si je savais comment l'atteindre, parvenir jusqu'à sa demeure, |
4 J’exposerais ma cause devant lui, je lui dirais tous mes arguments. | 4 j'ouvrirais un procès devant lui, ma bouche serait pleine de griefs. |
5 Je verrais ce qu’il me répondrait et je pourrais comprendre sa réponse. | 5 Je connaîtrais les termes de sa réponse, attentif à ce qu'il me dirait. |
6 Mettrait-il toute sa force dans le débat? Non! Lui m’écouterait. | 6 Jetterait-il toute sa force dans ce débat avec moi? Non, il lui suffirait de me prêter attention. |
7 Il verrait l’innocence de celui qui l’attaque, et je serais pour toujours libéré de mon juge. | 7 Il reconnaîtrait dans son adversaire un homme droit, et je ferais triompher ma cause à jamais. |
8 Mais je peux aller à l’orient, il n’y est pas, à l’occident, je ne l’y verrai pas! | 8 Si je vais vers l'orient, il est absent; vers l'occident, je ne l'aperçois pas. |
9 J’ai cherché au nord sans le trouver, retournant au midi je ne l’ai pas vu. | 9 Quand je le cherche au nord, il n'est pas discernable, il reste invisible, si je me tourne au midi. |
10 Il me connaît pourtant, que je marche ou m’arrête: s’il m’éprouve au creuset, je passerai avec l’or. | 10 Et pourtant, toutes mes démarches, il les connaît! Qu'il me passe au creuset: or pur j'en sortirai! |
11 Car j’ai maintenu mon pied sur son sentier, j’ai suivi sa route, je n’en suis pas sorti. | 11 Mon pied s'est attaché à ses pas, j'ai suivi sa route sans dévier; |
12 Je n’ai pas ignoré ses commandements, j’ai gardé en moi toutes ses paroles. | 12 je n'ai pas négligé le commandement de ses lèvres, j'ai abrité dans mon sein les paroles de sa bouche. |
13 Mais s’il veut quelque chose, qui l’en empêchera? Ce qu’il a désiré, il le fera. | 13 Mais lui décide, qui le fera changer? Ce qu'il a projeté, il l'accomplit. |
14 Il fera jusqu’au bout ce qu’il a décrété, ce ne sera qu’une fois de plus. | 14 Il exécutera donc ma sentence, comme tant d'autres de ses décrets! |
15 Voilà pourquoi il m’effraie; quand j’y pense, j’ai peur de lui. | 15 C'est pourquoi, devant lui, je suis terrifié; plus j'y songe, plus il me fait peur. |
16 Mais si Dieu me fait perdre cœur, si le Puissant me terrifie, | 16 Dieu a brisé mon courage, Shaddaï me remplit d'effroi. |
17 je ne me suis pas tu pour autant dans le noir, en dépit des ténèbres qui voilent mon visage. | 17 Car je n'ai pas été anéanti devant les ténèbres, mais il a recouvert ma face d'obscurité. |