SCRUTATIO

Mercoledi, 26 novembre 2025 - Santa Caterina d'Alessandria ( Letture di oggi)

Księga Jozuego 19


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA CEI 1974
1 Drugi los przypadł w udziale Symeonowi - pokoleniu potomków Symeona - według ich rodów, a dział ich znajdował się pośród dziedzictwa potomków Judy.1 La seconda parte sorteggiata toccò a Simeone, alla tribù dei figli di Simeone secondo le loro famiglie. Il loro possesso era in mezzo a quello dei figli di Giuda.
2 Zaliczały się do ich działu: Beer-Szeba, Szema, Molada;2 Ebbero nel loro territorio: Bersabea, Seba, Molada,
3 Chasar-Szual, Bala, Esem,3 Cazar-Susa, Bala, Asem,
4 Eltolad, Betul, Chorma,4 Eltolad, Betul, Corma,
5 Siklag, Bet-Hammarkabot, Chasar-Susa,5 Ziklag, Bet-Marcabot, Cazar-Susa,
6 Bet-Lebaot, Szaruchen: trzynaście miast z ich wioskami.6 Bet-Lebaot e Saruchen: tredici città e i loro villaggi;
7 Ain, Rimmon, Eter i Aszan: cztery miasta z przyległymi wioskami,7 En, Rimmon, Eter e Asan: quattro città e i loro villaggi;
8 a oprócz tego wszystkie wioski leżące dokoła tych miast aż do Baalat-Beer, czyli Rama w Negebie. Takie było dziedzictwo pokolenia potomków Symeona według ich rodów.8 tutti i villaggi che stavano intorno a queste città, fino a Baalat-Beer, Ramat-Negheb.
Questo fu il possesso della tribù dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie.
9 Dział potomków Symeona był wzięty z dziedzictwa potomków Judy, które było zbyt wielkie dla nich, i dlatego otrzymali potomkowie Symeona swoje dziedzictwo wśród ich dziedzictwa.9 Il possesso dei figli di Simeone fu preso dalla parte dei figli di Giuda, perché la parte dei figli di Giuda era troppo grande per loro; perciò i figli di Simeone ebbero il loro possesso in mezzo al possesso di quelli.
10 Trzeci los padł na potomków Zabulona według ich rodów: dział ich dziedzictwa sięgał aż do Sarid.10 La terza parte sorteggiata toccò ai figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie. Il confine del loro territorio si estendeva fino a Sarid.
11 Granica ich biegła na zachód od Marala i dotykała Dabbaszet, dochodząc do potoku po wschodniej stronie Jokneam.11 Questo confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbeset e poi toccava il torrente che è di fronte a Iokneam.
12 Od Sarid zwracała się ku wschodowi w kierunku wschodzącego słońca aż do granicy Kislot-Tabor, biegła ku Deberat i wznosiła się do Jafia,12 Da Sarid girava ad oriente, dove sorge il sole, sino al confine di Chislot-Tabor; poi continuava verso Daberat e saliva a Iafia.
13 a stąd znów przechodziła ku wschodowi, ku wschodzącemu słońcu, do Gat-Hachefer, do Et-Kasim i biegła dalej do Rimmon, zwracając się do Nea.13 Di là passava verso oriente, dove sorge il sole, per Gat-Efer, per Et-Kazin, usciva verso Rimmon, girando fino a Nea.
14 Dalej granica biegła na północ koło Channaton i kończyła się na równinie Jiftach-El.14 Poi il confine piegava dal lato di settentrione verso Annaton e faceva capo alla valle d'Iftach-El.
15 Ponadto Kattat, Nahalal, Szimron, Jideala i Betlejem: dwanaście miast wraz z przyległymi wioskami.15 Esso includeva inoltre: Kattat, Naalal, Simron, Ideala e Betlemme: dodici città e i loro villaggi.
16 Takie było dziedzictwo potomków Zabulona według ich rodów, takie miasta i przyległe wioski.16 Questo fu il possesso dei figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
17 Czwarty los przypadł w udziale Issacharowi, potomkom Issachara według ich rodów.17 La quarta parte sorteggiata toccò a Issacar, ai figli di Issacar, secondo le loro famiglie.
18 Dziedzictwo ich [rozciągało się] aż do Jizreel i [obejmowało] Hakkesulot, Szunem,18 Il loro territorio comprendeva: Izreel, Chesullot, Sunem,
19 Chafaraim, Szijon, Anacharat,19 Afaraim, Sion, Anacarat,
20 Rabbit, Kiszjon, Ebes,20 Rabbit, Kision, Abes,
21 Remet, En-Gannim, En-Chadda, Bet-Passes.21 Remet, En-Gannim, En-Chadda e Bet-Passes.
22 Granica dotykała Taboru, Szachasima i Bet-Szemesz, a następnie kończyła się nad Jordanem: szesnaście miast z przyległymi wioskami.22 Poi il confine giungeva a Tabor, Sacasim, Bet-Semes e faceva capo al Giordano: sedici città e i loro villaggi.
23 Takie było dziedzictwo pokolenia Issachara według ich rodów: ich miasta i przyległe wioski.23 Questo fu il possesso della tribù dei figli d'Issacar, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
24 Piąty los przypadł w udziale pokoleniu potomków Asera według ich rodów.24 La quinta parte sorteggiata toccò ai figli di Aser secondo le loro famiglie.
25 Dziedzictwo ich obejmowało: Chelkat, Chali, Beten, Akszaf,25 Il loro territorio comprendeva: Elkat, Ali, Beten, Acsaf,
26 Alammelek, Amad, Miszeal. Na zachodzie granica dotykała Karmelu i Szichor-Libnat,26 Alammelech, Amead, Miseal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmelo e a Sicor-Libnat.
27 a następnie zwracała się na wschód słońca do Bet-Dagon, dotykała dziedzictwa Zabulona i doliny Jiftach-El na północy, ciągnęła się przez Bet-Haemek i Neiel, biegnąc do Kabulu. Ze strony północnej należały:27 Poi piegava dal lato dove sorge il sole verso Bet-Dagon, toccava Zàbulon e la valle di Iftach-El al nord, Bet-Emek e Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra
28 Abdon, Rechob, Chammon, Kana aż do Wielkiego Sydonu.28 e verso Ebron, Recob, Ammon e Cana fino a Sidòne la Grande.
29 Potem granica zwracała się do Rama i aż do warownego miasta Tyr i wracała do Chosa, kończąc się nad morzem. Obejmowała Machaleb, Akzib,29 Poi il confine piegava verso Rama fino alla fortezza di Tiro, girava verso Osa e faceva capo al mare; incluse Macleb, Aczib,
30 Umma, Afek i Rechob: dwadzieścia dwa miasta i przyległe wioski.30 Acco, Afek e Recob: ventidue città e i loro villaggi.
31 Taka była część dziedziczna pokolenia potomków Asera według ich rodów: ich miasta i przyległe wioski.31 Questo il possesso della tribù dei figli di Aser, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
32 Potomkom Neftalego przypadł w udziale los szósty, potomkom Neftalego według ich rodów.32 La sesta parte sorteggiata toccò ai figli di Nèftali, secondo le loro famiglie.
33 Granica ich szła z Chelef i od Dębu w Saananim do Adami-Hannekeb i Jabneel aż do Lakkum i dochodziła do Jordanu.33 Il loro confine si estendeva da Elef e dalla quercia di Besaannim ad Adami-Nekeb e Iabneel fino a Lakkum e faceva capo al Giordano,
34 Na zachodzie granica szła ku Aznot-Tabor, dochodziła do Chukkok, dotykała dziedzictwa Zabulona od południa, dziedzictwa Asera od zachodu, a Judy przy Jordanie - od wschodu.34 poi il confine piegava a occidente verso Aznot-Tabor e di là continuava verso Ukkok; giungeva a Zàbulon dal lato di mezzogiorno, ad Aser dal lato d'occidente e a Giuda del Giordano dal lato di levante.
35 Miastami warownymi były: Hassiddim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret,35 Le fortezze erano Siddim, Ser, Ammat, Rakkat, Genèsaret,
36 Adama, Ha-Rama, Chasor,36 Adama, Rama, Cazor,
37 Kedesz, Edrei, En-Chasor,37 Kedes, Edrei, En-Cazor,
38 Jireon, Migdal-El, Chorem, Bet-Anat, Bet-Szemesz: dziewiętnaście miast z przyległymi wioskami.38 Ireon, Migdal-El, Orem, Bet-Anat e Bet-Semes: diciannove città e i loro villaggi.
39 Takie było dziedzictwo pokolenia potomków Neftalego według ich rodów: ich miasta z przyległymi wioskami.39 Questo fu il possesso della tribù dei figli di Nèftali, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
40 Pokoleniu potomków Dana według ich rodów przypadł w udziale siódmy los.40 La settima parte sorteggiata toccò alla tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie.
41 Granica ich dziedzictwa obejmowała: Sorea, Esztaol, Ir-Szemesz,41 Il confine del loro possesso comprendeva Sorea, Estaol, Ir-Semes,
42 Szaalbin, Ajjalon, Jitla,42 Saalabbin, Aialon, Itla,
43 Elon, Timnę, Ekron,43 Elon, Timna, Ekron,
44 Elteke, Gibbeton, Baalat.44 Elteke, Ghibbeton, Baalat,
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,45 Ieud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 Me-Hajjarkon, Ha-rakkon wraz z obszarem naprzeciw Jafy.46 Me-Iarkon e Rakkon con il territorio di fronte a Giaffa.
47 Posiadłość jednak była dla Danitów za szczupła, wyruszyli przeto synowie Dana przeciw Leszem, zdobyli je i pobili mieszkańców ostrzem miecza. Po zajęciu miasta zamieszkali w nim i nazwali Leszem-Dan od imienia ich praojca Dana.47 Ma il territorio dei figli di Dan si estese più lontano, perché i figli di Dan andarono a combattere contro Lesem; la presero e la passarono a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono e la chiamarono Dan, dal nome di Dan loro padre.
48 Takie było dziedzictwo pokolenia potomków Dana według ich rodów: te miasta i przyległe wioski.48 Questo fu il possesso della tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
49 Gdy dokonano podziału kraju według jego rozciągłości, Izraelici ofiarowali dziedzictwo wśród siebie Jozuemu, synowi Nuna;49 Quando gli Israeliti ebbero finito di ripartire il paese secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, una proprietà in mezzo a loro.
50 na rozkaz Pana dali mu miasto, którego zażądał dla siebie, Timnat-Serach w górach Efraima. Odbudował to miasto i osiadł w nim.50 Secondo l'ordine del Signore, gli diedero la città che egli chiese: Timnat-Serach, sulle montagne di Efraim. Egli costruì la città e vi stabilì la dimora.
51 Takie są części dziedzictwa, które losem wydzielili kapłan Eleazar, Jozue, syn Nuna, i książęta rodów izraelskich w Szilo wobec Pana przy wejściu do Namiotu Spotkania. Tak został zakończony podział kraju.51 Tali sono le eredità che il sacerdote Eleazaro, Giosuè, figlio di Nun, e i capifamiglia delle tribù degli Israeliti distribuirono a sorte in Silo, davanti al Signore all'ingresso della tenda del convegno. Così compirono la divisione del paese.