| 1 Mówił dalej Pan do Mojżesza: | 1 E il Signore parlò a Mosè, e disse: |
| 2 Daj Izraelitom następujący rozkaz: Gdy przyjdziecie do ziemi Kanaan, wtedy obszarem, który wam przypadnie jako dziedzictwo, będzie ziemia Kanaan w swoich granicach. | 2 Tu darai quest'ordine a' figliuoli d'Israele, e dirai loro: Quando sarete entrati nellaterra di Canaan, e ne avrete tirate a sorte le porzioni da possedere, i confini di essasaranno questi: |
| 3 Południowa jej strona ciągnąć się będzie dla was od pustyni Sin aż do Edomu. Wasza południowa granica wyjdzie na wschodzie z krańca Morza Słonego. | 3 La parte di mezzogiorno comincerà dalla solitudine di Sin, che è presso a Edom: e avrà persuoi limiti all'oriente il mar salato. |
| 4 Następnie skieruje się ku południowi ku Wzgórzu Skorpionów, przebiegnie przez Sin na południe od Kadesz-Barnea. Stąd pójdzie do Chasar-Addar i ciągnąć się będzie do Asmon. | 4 E (questi confini) gireranno al mezzodì, per la salita dello Scorpione, e passeranno perSenna, e arriveranno dal mezzodì fino a Cadesbarne: di dove i confini arriveranno fino alvillaggio chiamato Adar, e si stenderanno fino ad Asemona: |
| 5 Od Asmon pobiegnie w kierunku Potoku Egipskiego i zakończy się przy morzu. | 5 E anderanno girando da Asemona fino al torrente di Egitto, e finiranno al lido del margrande. |
| 6 Waszą granicą zachodnią będzie Wielkie Morze - to jest dla was granica zachodnia. | 6 La parte occidentale comincerà al mar grande, e finirà allo stesso mare. |
| 7 Wasza granica północna pobiegnie następująco: przeprowadzicie linię od Wielkiego Morza aż do góry Hor. | 7 A settentrione principieranno i confini del mar grande, e arriveranno fino al montealtissimo, |
| 8 Od góry Hor prowadźcie linię do Wejścia do Chamat. Granica będzie sięgać do Sedad. | 8 Di dove andranno verso Emath fino al territorio di Sedada: |
| 9 Następnie pobiegnie dalej do Zifron i zakończy się w Chasar-Enan - to będzie wasza północna granica. | 9 E si stenderanno fino a Zephrona, e al villaggio di Enan: questi saranno i confini dallaparte di settentrione: |
| 10 Jako wschodnią granicę poprowadzicie linię od Chasar-Enan do Szefam. | 10 Indi i confini verso l'oriente si prenderanno dal villaggio di Enan fino a Sephama: |
| 11 Od Szefam pójdzie granica w kierunku Haribla na wschód od Ain. Potem ujdzie dalej przez góry na wschód od jeziora Kinneret. | 11 E da Sephama scenderanno a Rebla dirimpetto alla fontana di Daphnim: di là si stenderannoall'oriente fino al mare di Cenereth: |
| 12 Następnie będzie biegła wzdłuż Jordanu i zakończy się przy Morzu Słonym. To będzie wasz kraj ze swymi granicami wokoło. | 12 E arriveranno sino al Giordano, e finalmente saran chiusi dal mare salato. Questa è la terraco' suoi confini, che la serrano da ogni parte, la quale voi possederete. |
| 13 Wtedy Mojżesz dał taki nakaz Izraelitom: To jest kraj, który macie podzielić losem, a który Pan nakazał dać dziewięciu i pół pokoleniom. | 13 E Mosè diede ordine a' figliuoli d'Israele, e disse: Questa sarà la terra, la quale vi saràdistribuita a sorte, e il Signore ha ordinato ch'ella sia data alle nove, tribù, e mezza. |
| 14 Pokolenie bowiem Rubenitów otrzymało już posiadłość dla swoich rodzin, podobnie pokolenie Gadytów i połowa pokolenia Manassesa. Oni otrzymali już swoje dziedzictwo. | 14 Imperocché la tribù dei figliuoli di Ruben colle sue famiglie, e la tribù de' figliuoli diGad con tutto il numero di sue famiglie, e anche mezza la tribù di Manasse, |
| 15 Te dwa i pół pokolenia otrzymały swoje dziedzictwo z tamtej strony Jordanu naprzeciw Jerycha, na wschodzie. | 15 Vale a dire due tribù e mezza hanno avuta la loro porzione di là dal Giordano dirimpetto aGerico verso l'oriente. |
| 16 Tak mówił dalej Pan do Mojżesza: | 16 E il Signore disse a Mosè: |
| 17 Oto imiona ludzi, którzy wam podzielą ziemię: kapłan Eleazar i Jozue, syn Nuna. | 17 Questi sono i nomi degli uomini, i quali faranno tra voi lo scompartimento della terra:Eleazaro sacerdote, e Giosuè figliuolo di Nun. |
| 18 Weźmiecie dalej z każdego pokolenia jednego księcia celem dokonania podziału. | 18 E un principe di ciascuna tribù, |
| 19 A oto imiona tych ludzi: Dla pokolenia Judy - Kaleb, syn Jefunnego. | 19 De' quali st questi i nomi: Della tribù di Giuda, Caleb figliuolo di Jephone. |
| 20 Dla pokolenia Symeona - Samuel, syn Ammihuda. | 20 Della tribù di Simeon, Samuel figliuolo di Ammiud. |
| 21 Dla pokolenia Beniamina - Elidad, syn Kislona. | 21 Della tribù di Beniamin, Elidad figliuolo di Chaselon. |
| 22 Dla pokolenia Dana - książę Bukki, syn Jogliego. | 22 Della tribù de' figliuoli di Dan, Bocci figliuolo di Jogli. |
| 23 Dla potomków Józefa: dla pokolenia Manassesa - książę Channiel, syn Efoda; | 23 De' figliuoli di Joseph della tribù di Manasse, Hanniel figliuolo di Ephod. |
| 24 dla pokolenia Efraima - książę Kemuel, syn Sziftana. | 24 Della tribù di Ephraim, Camuel figliuolo di Sephthan. |
| 25 Dla pokolenia Zabulona - książę Elisafan, syn Parnaka. | 25 Della tribù di Zabulon, Elisaphan figliuolo di Pharnach. |
| 26 Dla pokolenia Issachara - książę Paltiel, syn Azzana. | 26 Della tribù d Issachar, il principe Phaltiel figliuolo di Ozan. |
| 27 Dla pokolenia Asera - książę Achiud, syn Szelomiego. | 27 Della tribù di Aser, Ahiud figliuolo di Salomi. |
| 28 Dla pokolenia Neftalego - książę Pedahel, syn Ammihuda. | 28 Della tribù di Nephthali, Phedael figliuolo di Ammiud. |
| 29 Oto są ci, których Pan wyznaczył, by podzielili ziemię Kanaan jako dziedzictwo pomiędzy Izraelitów. | 29 Questi sono coloro, ai quali il Signore diede ordine di fare la divisione della terra diCanaan tra i figliuoli d'Israele. |