SCRUTATIO

Venerdi, 10 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Mądrość Syracha 39


font
Biblia TysiącleciaSAGRADA BIBLIA
1 Inaczej rzecz się ma z tym, co duszę swoją przykłada do rozważania Prawa [Boga] Najwyższego. Badać on będzie mądrość wszystkich starożytnych, a czas wolny poświęci proroctwom.1 O sábio procura cuidadosamente a sabedoria de todos os antigos, e aplica-se ao estudo dos profetas.
2 Zachowa opowiadania ludzi znakomitych i wnikać będzie w tajniki przypowieści -2 Guarda no coração as narrativas dos homens célebres, e penetra ao mesmo tempo nos mistérios das máximas.
3 wyszukiwać będzie ukryte znaczenie przysłów i zajmować się będzie zagadkami przypowieści.3 Penetra nos segredos dos provérbios, e vive com o sentido oculto das parábolas.
4 Znakomitościom będzie oddawał usługi i pokaże się przed panującymi. Przebiegać będzie ziemię obcych narodów, bo zechce doświadczyć dobra i zła między ludźmi.4 Exerce o seu cargo no meio dos poderosos, e comparece perante aqueles que governam.
5 Postara się pilnie, by od samego ranka zwrócić się do Pana, który go stworzył, i przed Najwyższego zaniesie swą prośbę. Otworzy usta swe w modlitwie i błagać będzie za swoje grzechy.5 Viaja pela terra de povos estrangeiros, para reconhecer o que há do bem e do mal entre os homens.
6 Jeżeli Pan Wielki zechce, napełni go duchem rozumu, on zaś słowa mądrości swej jakby deszcz wyleje i w modlitwie wychwalać Go będzie.6 Desde o alvorecer aplica o coração à vigília para se unir ao Senhor que o criou, e ora na presença do Altíssimo.
7 Sam pokieruje swoją radą i rozumem, nad ukrytymi Jego tajemnicami zastanawiać się będzie.7 Abre sua boca para orar, e pede perdão de seus pecados,
8 Wyłoży swą naukę o umiejętności postępowania i Prawem Przymierza Pana chlubić się będzie.8 pois se for da vontade do Senhor que é grande, ele o cumulará do espírito de inteligência.
9 Wielu chwalić będzie jego rozum i na wieki nie będzie zapomniany, nie zatrze się pamięć o nim, a imię jego żyć będzie z pokolenia w pokolenie.9 Então ele espargirá como uma chuva palavras de sabedoria, e louvará o Senhor em sua oração.
10 Mądrość jego opowiadać będą narody, a zgromadzenie wychwalać go będzie.10 O Senhor orientará seus conselhos e seus ensinamentos, e ele meditará nos mistérios (divinos).
11 Za życia zostawi imię [większe] niż tysiąc [innych], które po śmierci jeszcze wzrośnie.11 Ensinará ele próprio o conhecimento de sua doutrina. Porá sua glória na lei da aliança do Senhor.
12 Jeszcze, zastanowiwszy się, mówić będę, albowiem mam wiele myśli, jak księżyc w pełni.12 Muitos homens louvarão sua sabedoria: jamais cairá ela no esquecimento.
13 Posłuchajcie mnie, pobożni synowie, rozwijajcie się jak róża rosnąca nad strumieniem wody!13 A sua memória não desaparecerá; seu nome será repetido de geração em geração.
14 Wydajcie przyjemną woń jak kadzidło, rozwińcie się jak kwiat lilii, podnieście głos i śpiewajcie pieśń, wychwalajcie Pana z powodu wszystkich dzieł Jego!14 As nações proclamarão sua sabedoria, a assembléia apregoará seu louvor.
15 Oddajcie chwałę Jego imieniu! Podziękujcie Mu przez wysławianie przy dźwięku harf i wszelkich instrumentów muzycznych! A tak powiecie w dziękczynieniu:15 Enquanto viver, terá maior nome que mil outros, e, quando repousar, será feliz.
16 Wszystkie dzieła Pana są bardzo piękne, a każdy rozkaz Jego w swoim czasie jest wykonany. Nie można mówić: Cóż to? Dlaczego tamto? Wszystko bowiem się pozna w swoim czasie.16 Refletirei ainda para contá-lo, pois estou cheio de um entusiasmo
17 Na Jego wezwanie woda stanęła jak spiętrzony wał, a na słowo ust Jego powstały niezmierzone oceany.17 que diz: Ouvi-me, rebentos divinos, desabrochai como uma roseira plantada à beira das águas;
18 Na Jego rozkaz stanie się to wszystko, co Mu się podoba, i nikt nie może przeszkodzić, gdy spieszy z pomocą.18 como o Líbano, espargi suave aroma,
19 Czyny wszystkich ludzi są przed Nim i nic nie może się ukryć przed Jego oczami.19 dai flores como o lírio, exalai perfume e estendei graciosa folhagem. Cantai cânticos e bendizei o Senhor nas suas obras.
20 On wzrokiem sięga od wieku do wieku i nic nie jest dla Niego dziwne.20 Dai ao seu nome magníficos elogios, glorificai-o com a voz de vossos lábios, com os cânticos de vossos lábios e a música das harpas. Direis assim à guisa de louvor:
21 Nie można mówić: Cóż to? Dlaczego tamto? Wszystko bowiem zostało stworzone w zamierzonym celu.21 Todas as obras do Senhor são excelentes;
22 Błogosławieństwo Jego jak rzeka pokryło suchą ziemię i napoiło ją jak potop.22 à sua voz conteve-se a água amontoada, a uma palavra de sua boca as águas ajuntaram-se como em reservatórios.
23 Gniew zaś Jego wypędził narody i obrócił miejsca nawodnione w słoną pustynię.23 À sua ordem, fez-se calmaria, e a salvação que ele dá não será mesquinha.
24 Jak dla sprawiedliwych drogi Jego są proste, tak dla bezbożnych pełne przeszkód.24 São-lhe apresentadas as ações de todos os viventes, nada é oculto aos seus olhos.
25 Jak od początku dobro zostało przeznaczone dla dobrych, tak zło - dla grzeszników.25 Seu olhar abrange de um século a outro: nada é maravilhoso para ele.
26 Rzeczy pierwszej potrzeby dla życia człowieka - to: woda, ogień, żelazo i sól, mąka pszenna, mleko i miód, krew winogron, oliwa i odzienie:26 Não se deve dizer: O que é isso, o que é aquilo? Pois todas as coisas serão examinadas a seu tempo.
27 wszystko to służy bogobojnym ku dobremu, grzesznikom zaś obróci się na nieszczęście.27 A bênção dele é como um rio que transborda;
28 Są wichry, które stworzone zostały jako narzędzie pomsty, gniewem swym wzmocnił On ich smagania, w czasie zniszczenia wywierają swą siłę i uśmierzają gniew Tego, który je stworzył.28 como o dilúvio inundou a terra inteira, assim a sua cólera será a sorte dos povos que não o procuram.
29 Ogień, grad, głód i śmierć - wszystko to w celu pomsty zostało stworzone.29 Assim como ele transformou as águas em aridez e ressecou a terra, e o seu comportamento é determinado pelo deles, assim, em sua ira, seu comportamento é motivo de queda para os pecadores.
30 Kły dzikich zwierząt, skorpiony i żmije, miecz mściwy - ku zagładzie bezbożnych -30 Assim como os bens, desde o princípio, foram criados para os bons, assim os bens e os males o foram para os maus.
31 radują się Jego rozkazem, gotowe są na ziemi służyć według potrzeby - i gdy przyjdzie czas, nie przekroczą polecenia.31 As coisas mais necessárias à vida do homem são: a água, o fogo, o ferro, o sal, o leite, o pão da flor de farinha, o mel, a uva, o azeite e o vestuário:
32 Dlatego od początku byłem o tym przekonanyprzemyślałem i na piśmie zostawiłem:32 todas essas coisas são bens para os fiéis, mas tornam-se males para os ímpios e os pecadores.
33 wszystkie dzieła Pana są dobre, w odpowiedniej chwili dostarcza On wszystkiego, czego potrzeba.33 Há espíritos que foram criados para a vingança: aumentaram seus tormentos pelo seu furor.
34 Nie można mówić: To od tamtego gorsze, albowiem wszystko uznane będzie za dobre w swoim czasie.34 No tempo do extermínio manifestarão sua força, e apaziguarão a fúria daquele que os criou.
35 A teraz ustami i z całego serca śpiewajcie i wychwalajcie imię Pana!35 Fogo, granizo, fome e morte, tudo isso foi criado para a vingança,
36 como também os dentes dos animais, os escorpiões, as serpentes, e a espada vingadora destinada ao extermínio dos ímpios.
37 Todas essas coisas se regozijam com as ordens do Senhor, e mantêm-se prontas sobre a terra para servir oportunamente, e, chegando o tempo, não omitirão uma só de suas palavras.
38 Por isso, desde o princípio estou firme em minhas idéias; refleti e as escrevi.
39 Todas as obras do Senhor são boas; ele põe cada coisa em prática quando chega o tempo.
40 Não há razão para dizer: Isto é pior do que aquilo, porque todas as coisas serão achadas boas a seu tempo.
41 E agora, de todo o coração e com a boca, cantai e bendizei o nome do Senhor!