SCRUTATIO

Domenica, 23 novembre 2025 - Santa Cecilia ( Letture di oggi)

Mądrość Syracha 25


font
Biblia TysiącleciaNEW AMERICAN BIBLE
1 W trzech rzeczach upodobałem sobie, które są przyjemne Panu i ludziom: zgoda wśród braci, przyjaźń między sąsiadami oraz żona i mąż dobrze zgadzający się wzajemnie.1 With three things I am delighted, for they are pleasing to the LORD and to men: Harmony among brethren, friendship among neighbors, and the mutual love of husband and wife.
2 Trzech rodzajów ludzi znienawidziła moja dusza, a życie ich szczególnie mnie gniewa: żebraka pysznego, bogacza kłamcy, starca cudzołożnego, ogołoconego z rozumu.2 Three kinds of men I hate; their manner of life I loathe indeed: A proud pauper, a rich dissembler, and an old man lecherous in his dotage.
3 Jeśli w młodości nie nazbierałeś, jakim sposobem znajdziesz na starość?3 What you have not saved in your youth, how will you acquire in your old age?
4 Jak sąd przystoi siwym włosom, tak starszym umieć doradzać.4 How becoming to the gray-haired is judgment, and a knowledge of counsel to those on in years!
5 Jak starcom przystoi mądrość, tak tym, co mają poważanie - myśl i rada.5 How becoming to the aged is wisdom, understanding and prudence to the venerable!
6 Wieńcem starców jest wielkie doświadczenie, a chlubą ich bojaźń Pańska.6 The crown of old men is wide experience; their glory, the fear of the LORD.
7 Dziewięć myśli uznałem w sercu za błogosławione, a dziesiątą słowami wypowiem: człowiek, który ma radość z dzieci i już za życia patrzy na upadek wrogów;7 There are nine who come to my mind as blessed, a tenth whom my tongue proclaims: The man who finds joy in his children, and he who lives to see his enemies' downfall.
8 szczęśliwy, kto mieszka z żoną rozumną, kto się językiem nie poślizgnął, kto nie służył innemu, niegodnemu siebie,8 Happy is he who dwells with a sensible wife, and he who plows not like a donkey yoked with an ox. Happy is he who sins not with his tongue, and he who serves not his inferior.
9 szczęśliwy, kto znalazł roztropność, kto może przemawiać do uszu tych, którzy go słuchają;9 Happy is he who finds a friend and he who speaks to attentive ears.
10 jakże wielki jest ten, kto znalazł mądrość, ale nikt nie jest większy od tego, kto boi się Pana.10 He who finds wisdom is great indeed, but not greater than he who fears the LORD.
11 Bojaźń Pana wszystko przewyższa, a kto ją posiadł, do kogo będzie przyrównany?11 Fear of the LORD surpasses all else. its possessor is beyond compare.
12 Bojaźń Pana jest początkiem umiłowania Go, wiara zaś początkiem zjednoczenia z Nim.12 Worst of all wounds is that of the heart, worst of all evils is that of a woman.
13 Każda rana, byle nie rana serca, wszelka złość, byle nie złość żony.13 Worst of all sufferings is that from one's foes, worst of all vengeance is that of one's enemies:
14 Każde prześladowanie, byle nie prześladowanie przez nienawidzących nas, każda zemsta, byle nie zemsta nieprzyjaciół.14 No poison worse than that of a serpent, no venom greater than that of a woman.
15 Nie ma bowiem głowy nad głowę węża i nie ma gniewu nad gniew nieprzyjaciela.15 With a dragon or a lion I would rather dwell than live with an evil woman.
16 Wolałbym mieszkać z lwem i smokiem, niż mieszkać z żoną przewrotną.16 Wickedness changes a woman's looks, and makes her sullen as a female bear.
17 Złość kobiety zmienia wyraz je twarzy, zeszpeca jej oblicze na kształt niedźwiedzia.17 When her husband sits among his neighbors, a bitter sigh escapes him unawares.
18 Mąż jej zasiądzie do stołu pośród swoich bliskich i wbrew woli przykro wzdychać będzie.18 There is scarce any evil like that in a woman; may she fall to the lot of the sinner!
19 Małe jest wszelkie zło wobec przewrotności kobiety, toteż spadnie na nią los grzesznika.19 Like a sandy hill to aged feet is a railing wife to a quiet man.
20 Czym dla nóg starca wspinanie się po zboczu piaszczystym, tym żona gadatliwa dla spokojnego męża.20 Stumble not through woman's beauty, nor be greedy for her wealth;
21 Nie pozwól się doprowadzić do upadku pięknością kobiety, ani nawet jej nie pożądaj!21 The man is a slave, in disgrace and shame, when a wife supports her husband.
22 Złem jest, bezwstydem i wielką hańbą, jeśli żona utrzymuje swego męża.22 Depressed mind, saddened face, broken heart--this from an evil wife. Feeble hands and quaking knees-- from a wife who brings no happiness to her husband.
23 Duch przygnębiony, twarz zasmucona i rana serca - żona przewrotna; ręce bezwładne i kolana bez siły - taka, która unieszczęśliwia swojego męża.23 In woman was sin's beginning, and because of her we all die.
24 Początek grzechu przez kobietę i przez nią też wszyscy umieramy.24 Allow water no outlet, and be not indulgent to an erring wife.
25 Nie dawaj ujścia wodzie ani możności rządzenia przewrotnej żonie.25 If she walks not by your side, cut her away from you.
26 Jeżeli nie trzyma się rąk twoich, odsuń ją od siebie.