SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Mądrość Syracha 24


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA CEI 2008
1 Mądrość wychwala sama siebie, chlubi się pośród swego ludu.1 La sapienza fa il proprio elogio,
in mezzo al suo popolo proclama la sua gloria.
2 Otwiera swe usta na zgromadzeniu Najwyższego i ukazuje się dumnie przed Jego potęgą:2 Nell’assemblea dell’Altissimo apre la bocca,
dinanzi alle sue schiere proclama la sua gloria:
3 Wyszłam z ust Najwyższego i niby mgła okryłam ziemię.3 «Io sono uscita dalla bocca dell’Altissimo
e come nube ho ricoperto la terra.
4 Zamieszkałam na wysokościach, a tron mój na słupie z obłoku.4 Io ho posto la mia dimora lassù,
il mio trono era su una colonna di nubi.
5 Okrąg nieba sama obeszłam i przechadzałam się po głębi przepaści.5 Ho percorso da sola il giro del cielo,
ho passeggiato nelle profondità degli abissi.
6 Na falach morza, na ziemi całej, w każdym ludzie i narodzie zdobyłam panowanie.6 Sulle onde del mare e su tutta la terra,
su ogni popolo e nazione ho preso dominio.
7 Pomiędzy nimi wszystkimi szukałam miejsca, by spocząć - szukałam w czyim dziedzictwie mam się zatrzymać.7 Fra tutti questi ho cercato un luogo di riposo,
qualcuno nel cui territorio potessi risiedere.
8 Wtedy przykazał mi Stwórca wszystkiego, Ten, co mnie stworzył, wyznaczył mi mieszkanie i rzekł: W Jakubie rozbij namiot i w Izraelu obejmij dziedzictwo!8 Allora il creatore dell’universo mi diede un ordine,
colui che mi ha creato mi fece piantare la tenda
e mi disse: “Fissa la tenda in Giacobbe
e prendi eredità in Israele”.
9 Przed wiekami, na samym początku mię stworzył i już nigdy istnieć nie przestanę.9 Prima dei secoli, fin dal principio, egli mi ha creato,
per tutta l’eternità non verrò meno.
10 W świętym Przybytku, w Jego obecności, zaczęłam pełnić świętą służbę i przez to na Syjonie mocno stanęłam.10 Nella tenda santa davanti a lui ho officiato
e così mi sono stabilita in Sion.
11 Podobnie w mieście umiłowanym dał mi odpoczynek, w Jeruzalem jest moja władza.11 Nella città che egli ama mi ha fatto abitare
e in Gerusalemme è il mio potere.
12 Zapuściłam korzenie w sławnym narodzie, w posiadłości Pana, w Jego dziedzictwie.12 Ho posto le radici in mezzo a un popolo glorioso,
nella porzione del Signore è la mia eredità.
13 Wyrosłam jak cedr na Libanie i jak cyprys na górach Hermonu.13 Sono cresciuta come un cedro sul Libano,
come un cipresso sui monti dell’Ermon.
14 Wyrosłam jak palma w Engaddi, jak krzewy róży w Jerychu, jak wspaniała oliwka na równinie, wyrosłam w górę jak platan.14 Sono cresciuta come una palma in Engàddi
e come le piante di rose in Gerico,
come un ulivo maestoso nella pianura
e come un platano mi sono elevata.
15 Wszystko przepoiłam wonnością jak cynamon i aspalat pachnący, i miłą woń wydałam jak mirra wyborna, jak galbanum, onyks, wonna żywica i obłok kadzidła w przybytku.15 Come cinnamòmo e balsamo di aromi,
come mirra scelta ho sparso profumo,
come gàlbano, ònice e storace,
come nuvola d’incenso nella tenda.
16 Jak terebint gałęzie swe rozłożyłam, a gałęzie moje - gałęzie chwały i wdzięku.16 Come un terebinto io ho esteso i miei rami
e i miei rami sono piacevoli e belli.
17 Jak szczep winny wypuściłam pełne krasy latorośle, a kwiat mój wyda owoc sławy i bogactwa.17 Io come vite ho prodotto splendidi germogli
e i miei fiori danno frutti di gloria e ricchezza.
18 Jam matka pięknej miłości i bogobojności, i poznania, i nadziei świętej. We mnie wszelka łaska drogi i prawdy. We mnie wszystka nadzieja żywota i cnoty.18 Io sono la madre del bell’amore e del timore,
della conoscenza e della santa speranza;
eterna, sono donata a tutti i miei figli,
a coloro che sono scelti da lui.
19 Przyjdźcie do mnie, którzy mnie pragniecie, nasyćcie się moimi owocami!19 Avvicinatevi a me, voi che mi desiderate,
e saziatevi dei miei frutti,
20 Pamięć o mnie jest słodsza nad miód, a posiadanie mnie - nad plaster miodu.20 perché il ricordo di me è più dolce del miele,
il possedermi vale più del favo di miele.
21 Którzy mnie spożywają, dalej łaknąć będą, a którzy mnie piją, nadal będą pragnąć.21 Quanti si nutrono di me avranno ancora fame
e quanti bevono di me avranno ancora sete.
22 Kto mi jest posłuszny, nie dozna wstydu, a którzy przeze mnie działać będą, nie zbłądzą.22 Chi mi obbedisce non si vergognerà,
chi compie le mie opere non peccherà».
23 Tym wszystkim jest księga przymierza Boga Najwyższego, Prawo, które dał nam Mojżesz, jako dziedzictwo plemionom Jakuba.23 Tutto questo è il libro dell’alleanza del Dio altissimo,
la legge che Mosè ci ha prescritto,
eredità per le assemblee di Giacobbe.
24 Nie przestawajcie być mocni w Panu, przylgnijcie zaś do Niego, aby was umocnił. Pan wszechmocny jest Bogiem jedynym, a poza Nim nie ma Zbawcy. Przyobiecał Dawidowi, słudze swemu, wzbudzić z niego króla bardzo mocnego i na stolicy majestatu siedzącego na wieki.24 Non cessate di rafforzarvi nel Signore,
aderite a lui perché vi dia vigore.
Il Signore onnipotente è l’unico Dio
e non c’è altro salvatore al di fuori di lui.
25 Zalewa ono mądrością jak Piszon i jak Tygrys w dniach nowych płodów;25 Essa trabocca di sapienza come il Pison
e come il Tigri nella stagione delle primizie,
26 obficie napełnia rozumem jak Eufrat i jak Jordan w czasie żniw;26 effonde intelligenza come l’Eufrate
e come il Giordano nei giorni della mietitura,
27 wylewa naukę jak Nil lub Gichon w czasie winobrania.27 come luce irradia la dottrina,
come il Ghicon nei giorni della vendemmia.
28 Pierwszy nie skończył go poznawać, podobnie ani ostatni do dna go nie zgłębił,28 Il primo uomo non ne ha esaurito la conoscenza
e così l’ultimo non l’ha mai pienamente indagata.
29 gdyż myśl jego pełniejsza jest niż morze, a rada głębsza niż Wielka Otchłań.29 Il suo pensiero infatti è più vasto del mare
e il suo consiglio è più profondo del grande abisso.
30 Ja zaś jestem jak odnoga rzeki i jak wodociąg, co sprowadza wodę do ogrodu.30 Io, come un canale che esce da un fiume
e come un acquedotto che entra in un giardino,
31 Powiedziałem: Nawodnię mój ogród i nasycę moją rolę. Oto moja odnoga stała się rzeką, a rzeka moja - morzem.31 ho detto: «Innaffierò il mio giardino
e irrigherò la mia aiuola».
Ma ecco, il mio canale è diventato un fiume
e il mio fiume è diventato un mare.
32 Nadto sprawię, że nauka świecić będzie jak zaranie i ukaże się jak najdalej.32 Farò ancora splendere la dottrina come l’aurora,
la farò brillare molto lontano.
33 Owszem, wyleję naukę jak proroctwo i przekażę ją pokoleniom na wieki.33 Riverserò ancora l’insegnamento come profezia,
lo lascerò alle generazioni future.
34 Patrzcie, że nie tylko dla siebie samego się natrudziłem, lecz także i dla tych wszystkich, którzy jej szukają.34 Vedete che non ho faticato solo per me,
ma per tutti quelli che la cercano.