SCRUTATIO

Lunedi, 29 giugno 2026 - Sant'Ireneo di Lione ( Letture di oggi)

Księga Przysłów 20


font
Biblia TysiącleciaMiqra 'al pi ha-Mesorah
1 Szydercą jest wino, swarliwą - sycera, każdy, kto tutaj błądzi, niemądry.1 לֵץ הַיַּיִן הֹמֶה שֵׁכָרוְכׇל־שֹׁגֶה בּוֹ לֹא יֶחְכָּֽם׃
2 Jak ryk lwa - tak zapalczywość króla, kto go rozgniewa, życie naraża.2 נַהַם כַּכְּפִיר אֵימַת מֶלֶךְמִתְעַבְּרוֹ חוֹטֵא נַפְשֽׁוֹ׃
3 Zaprzestać sporu - zaszczytem dla męża, bo każdy, kto głupi, wybucha.3 כָּבוֹד לָאִישׁ שֶׁבֶת מֵרִיבוְכׇל־אֱוִיל יִתְגַּלָּֽע׃
4 Nie pracuje leniwy w jesieni, więc w żniwa darmo szuka plonu.4 מֵחֹרֶף עָצֵל לֹא־יַחֲרֹשׁ ישאל וְשָׁאַל בַּקָּצִיר וָאָֽיִן׃
5 Głęboką wodą plan w sercu człowieka, czerpie z niej człowiek przemyślny.5 מַיִם עֲמֻקִּים עֵצָה בְלֶב־אִישׁוְאִישׁ תְּבוּנָה יִדְלֶֽנָּה׃
6 Dobrocią swą chełpi się wielu, lecz męża pewnego któż znajdzie?6 רׇב־אָדָם יִקְרָא אִישׁ חַסְדּוֹוְאִישׁ אֱמוּנִים מִי יִמְצָֽא׃
7 Sprawiedliwy w prawości swej żyje, szczęśliwe po nim są dzieci.7 מִתְהַלֵּךְ בְּתֻמּוֹ צַדִּיקאַשְׁרֵי בָנָיו אַחֲרָֽיו׃
8 Gdy król zasiada na tronie sędziowskim - wszelkie zło rozprasza spojrzeniem.8 מֶלֶךְ יוֹשֵׁב עַל־כִּסֵּא־דִיןמְזָרֶה בְעֵינָיו כׇּל־רָֽע׃
9 Kto powie: Ustrzegłem czystości serca, wolny jestem od grzechu?9 מִֽי־יֹאמַר זִכִּיתִי לִבִּיטָהַרְתִּי מֵחַטָּאתִֽי׃
10 Dwojakie ciężarki i miara podwójna - obydwu Pan nie znosi.10 אֶבֶן וָאֶבֶן אֵיפָה וְאֵיפָהתּוֹעֲבַת יְהֹוָה גַּם־שְׁנֵיהֶֽם׃
11 Już chłopca można poznać po zachowaniu, czy prawe i czyste będą jego czyny.11 גַּם בְּמַעֲלָלָיו יִתְנַכֶּר־נָעַראִם־זַךְ וְאִם־יָשָׁר פׇּעֳלֽוֹ׃
12 I ucho, co słyszy, i oko, co widzi, oba są dziełem Pana.12 אֹזֶן שֹׁמַעַת וְעַיִן רֹאָהיְהֹוָה עָשָׂה גַם־שְׁנֵיהֶֽם׃
13 Nie kochaj spania, byś nie zubożał, miej oczy otwarte - nasycisz się chlebem.13 אַל־תֶּאֱהַב שֵׁנָה פֶּן־תִּוָּרֵשׁפְּקַח עֵינֶיךָ שְֽׂבַֽע־לָֽחֶם׃
14 Marne, marne, krzyczy nabywca, lecz po odejściu [z nabytku] się chwali.14 רַע רַע יֹאמַר הַקּוֹנֶהוְאֹזֵל לוֹ אָז יִתְהַלָּֽל׃
15 Jest złoto i obfitość pereł, lecz wargi rozumne - to rzecz drogocenna.15 יֵשׁ זָהָב וְרׇב־פְּנִינִיםוּכְלִי יְקָר שִׂפְתֵי־דָֽעַת׃
16 Zabierz mu suknię, bo ręczy za obcych, za nieznajomego - weź zastaw!16 לְֽקַח־בִּגְדוֹ כִּי־עָרַב זָרוּבְעַד נכרים נׇכְרִיָּה חַבְלֵֽהוּ׃
17 Chleb oszustwa miły jest człowiekowi, lecz potem usta napełni kamieniem.17 עָרֵב לָאִישׁ לֶחֶם שָׁקֶרוְאַחַר יִמָּֽלֵא־פִיהוּ חָצָֽץ׃
18 Na radzie ustalisz plany, wojnę prowadź roztropnie.18 מַחֲשָׁבוֹת בְּעֵצָה תִכּוֹןוּבְתַחְבֻּלוֹת עֲשֵׂה מִלְחָמָֽה׃
19 Obmówca wyjawia sekrety, zatem nie obcuj z gadułą!19 גּֽוֹלֶה־סּוֹד הוֹלֵךְ רָכִילוּלְפֹתֶה שְׂפָתָיו לֹא תִתְעָרָֽב׃
20 Temu, kto ojcu i matce złorzeczy, w noc ciemną lampa zagaśnie.20 מְקַלֵּל אָבִיו וְאִמּוֹיִֽדְעַךְ נֵרוֹ באישון בֶּאֱשׁוּן חֹֽשֶׁךְ׃
21 Dziedzictwo w początku pospiesznie zgarnięte na końcu jest bez błogosławieństwa.21 נַחֲלָה מבחלת מְבֹהֶלֶת בָּרִאשׁוֹנָהוְאַחֲרִיתָהּ לֹא תְבֹרָֽךְ׃
22 Nie mów: Za zło się odpłacę. Zdaj się na Pana: On cię wybawi.22 אַל־תֹּאמַר אֲשַׁלְּמָה־רָעקַוֵּה לַיהֹוָה וְיֹשַֽׁע לָֽךְ׃
23 Wstrętne dla Pana dwojakie ciężarki, i waga fałszywa - niedobra.23 תּוֹעֲבַת יְהֹוָה אֶבֶן וָאָבֶןוּמֹאזְנֵי מִרְמָה לֹא־טֽוֹב׃
24 Pan kieruje krokami człowieka, jakżeby człowiek pojął własną drogę?24 מֵיְהֹוָה מִצְעֲדֵי־גָבֶרוְאָדָם מַה־יָּבִין דַּרְכּֽוֹ׃
25 Pułapką ludzi - pochopne: Dar [Bogu], a namyślają się dopiero po ślubach.25 מוֹקֵשׁ אָדָם יָלַע קֹדֶשׁוְאַחַר נְדָרִים לְבַקֵּֽר׃
26 Król mądry rozpędza zbrodniarzy i koło na nich sporządza.26 מְזָרֶה רְשָׁעִים מֶלֶךְ חָכָםוַיָּשֶׁב עֲלֵיהֶם אוֹפָֽן׃
27 Lampą Pańską jest duch człowieka: on głębię wnętrza przenika.27 נֵר יְהֹוָה נִשְׁמַת אָדָםחֹפֵשׂ כׇּל־חַדְרֵי־בָֽטֶן׃
28 Łaskawość i stałość są strażą króla, tron oparty jest na łaskawości.28 חֶסֶד וֶֽאֱמֶת יִצְּרוּ־מֶלֶךְוְסָעַד בַּחֶסֶד כִּסְאֽוֹ׃
29 Rozmach jest chlubą młodzieży, ozdobą starców - siwizna.29 תִּפְאֶרֶת בַּחוּרִים כֹּחָםוַהֲדַר זְקֵנִים שֵׂיבָֽה׃
30 Pręgi, rany leczą zło, a razy - głębie wnętrzności.30 חַבֻּרוֹת פֶּצַע תמריק תַּמְרוּק בְּרָעוּמַכּוֹת חַדְרֵי־בָֽטֶן׃