Księga Psalmów 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Tysiąclecia | DOUAI-RHEIMS |
|---|---|
| 1 Kierownikowi chóru. Na melodię: Lilia Prawa. Miktam. Dawidowy. Celem pouczenia. | 1 Unto the end, for them that shall be changed, for the inscription of a title, to David himself, for doctrine, |
| 2 Gdy walczył z Aram-Nacharaim i z Aram-Sobą i gdy powracający Joab zwyciężył Edomitów w Dolinie Soli - dwanaście tysięcy [ludzi]. | 2 when he set fire to Mesopotamia of Syria and Sobal and Joab returned and slew of Edom, in the vale of the saltpits, twelve thousand men. |
| 3 Odrzuciłeś nas, o Boże, starłeś nas, rozgniewałeś się, lecz powróć do nas! | 3 O God, thou hast cast us off, and hast destroyed us; thou hast been angry, and hast had mercy on us. |
| 4 Wstrząsnąłeś i rozdarłeś ziemię: ulecz jej rozdarcia, albowiem się chwieje. | 4 Thou hast moved the earth, and hast troubled it: heal thou the breaches thereof, for it has been moved. |
| 5 Kazałeś ludowi swemu zaznać twardego losu, napoiłeś nas winem oszałamiającym. | 5 Thou hast shewn thy people hard things; thou hast made us drink wine of sorrow. |
| 6 Postawiłeś znak dla tych, co boją się Ciebie, by uciekali przed łukiem. | 6 Thou hast given a warning to them that fear thee: that they may flee from before the bow: That thy beloved may be delivered. |
| 7 Aby ocaleli, których Ty miłujesz, wspomóż Twą prawicą i wysłuchaj nas! | 7 Save me with thy right hand, and hear me. |
| 8 Bóg przemówił w swojej świątyni: Będę się radował i podzielę Sychem, a dolinę Sukkot wymierzę. | 8 God hath spoken in his holy place: I will rejoice, and I will divide Sichem; and will mete out the vale of tabernacles. |
| 9 Do Mnie należy Gilead, do Mnie Manasses, Efraim jest szyszakiem mej głowy, Juda moim berłem, | 9 Galaad is mine, and Manasses is mine: and Ephraim is the strength of my head. Juda is my king: |
| 10 Moab jest dla Mnie misą do mycia, na Edom but mój rzucę, nad Filisteą będę triumfował. | 10 Moab is the pot of my hope. Into Edom will I stretch out my shoe: to me the foreigners are made subject. |
| 11 Któż mię wprowadzi do miasta warownego? Któż aż do Edomu mię doprowadzi? | 11 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? |
| 12 Czyż nie Ty, o Boże, nas odrzuciłeś i [już] nie wychodzisz, Boże, z naszymi wojskami? | 12 Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go out with our armies? |
| 13 Daj nam pomoc przeciw nieprzyjacielowi, bo ludzkie ocalenie jest zawodne. | 13 Give us help from trouble: for vain is the salvation of man. |
| 14 W Bogu dokonamy czynów pełnych mocy: i On podepcze naszych nieprzyjaciół. | 14 Through God we shall do mightily: and he shall bring to nothing them that afflict us. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ