Księga Psalmów 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Tysiąclecia | Біблія |
|---|---|
| 1 Kierownikowi chóru. Na melodię: Lilia Prawa. Miktam. Dawidowy. Celem pouczenia. | 1 Провідникові хору. На мелодію «Лілея закону». Міхтам. Давида. Для вивчення. |
| 2 Gdy walczył z Aram-Nacharaim i z Aram-Sobą i gdy powracający Joab zwyciężył Edomitów w Dolinie Soli - dwanaście tysięcy [ludzi]. | 2 Як він рушив був на Арам-Нагараїм, і на Арам-Цову й як Йоав, повернувшись, розгромив Едома у Соляній Долині: 12 000 чоловік. |
| 3 Odrzuciłeś nas, o Boże, starłeś nas, rozgniewałeś się, lecz powróć do nas! | 3 Боже, ти нас відкинув, ти розбив нас, розгнівався; постав нас знову на ноги! |
| 4 Wstrząsnąłeś i rozdarłeś ziemię: ulecz jej rozdarcia, albowiem się chwieje. | 4 Ти потряс землю, розколов її; зціли її щілини, вона бо захиталась. |
| 5 Kazałeś ludowi swemu zaznać twardego losu, napoiłeś nas winem oszałamiającym. | 5 Ти дав народові твоєму зазнати гіркої долі, вином, що забиває памороки, напоїв нас. |
| 6 Postawiłeś znak dla tych, co boją się Ciebie, by uciekali przed łukiem. | 6 Тим, що тебе бояться, дав ти знамено, щоб могли втекти від лука. |
| 7 Aby ocaleli, których Ty miłujesz, wspomóż Twą prawicą i wysłuchaj nas! | 7 Щоб твої улюблені спаслися, допоможи десницею твоєю і вислухай нас. |
| 8 Bóg przemówił w swojej świątyni: Będę się radował i podzielę Sychem, a dolinę Sukkot wymierzę. | 8 Бог мовив у своїй святині: «Возрадуюся, розділю Сихем, розміряю Суккот-долину. |
| 9 Do Mnie należy Gilead, do Mnie Manasses, Efraim jest szyszakiem mej głowy, Juda moim berłem, | 9 Мій Гілеад, мій Манассія, і Ефраїм — шолом голови моєї, Юда — моє берло. |
| 10 Moab jest dla Mnie misą do mycia, na Edom but mój rzucę, nad Filisteą będę triumfował. | 10 Моав — мій умивальний посуд; на Едома сандалом моїм кину, над Філістимлянською землею я возликую». |
| 11 Któż mię wprowadzi do miasta warownego? Któż aż do Edomu mię doprowadzi? | 11 Хто приведе мене до города твердині? Хто приведе мене аж до Едому? |
| 12 Czyż nie Ty, o Boże, nas odrzuciłeś i [już] nie wychodzisz, Boże, z naszymi wojskami? | 12 Чи ж не ти, Боже, що відкинув нас, і що не виходиш, Боже, з нашими військами? |
| 13 Daj nam pomoc przeciw nieprzyjacielowi, bo ludzkie ocalenie jest zawodne. | 13 Пошли нам допомогу на гнобителя, бо марна людська допомога. |
| 14 W Bogu dokonamy czynów pełnych mocy: i On podepcze naszych nieprzyjaciół. | 14 З Богом учинимо ми подвиг, — він наших гнобителів розтопче. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ