Księga Psalmów 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Kierownikowi chóru. Psalm. Dawida, | 1 (Per la fine. Meditazione di David) |
2 gdy przybył do niego prorok Natan po jego grzechu z Batszebą. | 2 Quando Vidumeo Doeg andò a dire a Saul: « David s'è rifugiato nella casa d'Achimelec »). |
3 Zmiłuj się nade mną, Boże, w swojej łaskawości, w ogromie swego miłosierdzia wymaż moją nieprawość! | 3 A che ti vanti della malizia, tu che sei potente nell'iniquità? |
4 Obmyj mnie zupełnie z mojej winy i oczyść mnie z grzechu mojego! | 4 Tutto il giorno la tua lingua medita ingiustizie, come affilato rasoio inganni. |
5 Uznaję bowiem moją nieprawość, a grzech mój jest zawsze przede mną. | 5 Ti piace più il male del bene, il parlare iniquo più che il giusto. |
6 Tylko przeciw Tobie zgrzeszyłem i uczyniłem, co złe jest przed Tobą, tak że się okazujesz sprawiedliwym w swym wyroku i prawym w swoim osądzie. | 6 Non ami che parole di perdizione, perfida lingua. |
7 Oto zrodzony jestem w przewinieniu i w grzechu poczęła mnie matka. | 7 Per questo Dio ti distruggerà per sempre, ti schianterà, ti lancerà fuori della tua tenda, ti sradicherà dalla terra dei viventi. |
8 Oto Ty masz upodobanie w ukrytej prawdzie, naucz mnie tajników mądrości. | 8 Vedendo questo, i giusti temeranno e rideranno su di lui, dicendo; |
9 Pokrop mnie hizopem, a stanę się czysty, obmyj mnie, a nad śnieg wybieleję. | 9 « Ecco l'uomo che non prese Dio come suo aiuto, ma sperò nell'abbondanza delle sue ricchezze e si faceva forte della sua prepotenza! ». |
10 Spraw, bym usłyszał radość i wesele: niech się radują kości, któreś skruszył! | 10 Io invece, come ulivo fecondo nella casa di Dio, spero nella misericordia di Dio in eterno, per sempre. |
11 Odwróć oblicze swe od moich grzechów i wymaż wszystkie moje przewinienia! | 11 Ti loderò nei secoli, perchè hai agito; confiderò nel tuo nome, perchè è buono, nel cospetto dei tuoi santi. |
12 Stwórz, o Boże, we mnie serce czyste i odnów w mojej piersi ducha niezwyciężonego! | |
13 Nie odrzucaj mnie od swego oblicza i nie odbieraj mi świętego ducha swego! | |
14 Przywróć mi radość z Twojego zbawienia i wzmocnij mnie duchem ochoczym! | |
15 Chcę nieprawych nauczyć dróg Twoich i nawrócą się do Ciebie grzesznicy. | |
16 Od krwi uwolnij mnie, Boże, mój Zbawco: niech mój język sławi Twoją sprawiedliwość! | |
17 Otwórz moje wargi, Panie, a usta moje będą głosić Twoją chwałę. | |
18 Ty się bowiem nie radujesz ofiarą i nie chcesz całopaleń, choćbym je dawał. | |
19 Moją ofiarą, Boże, duch skruszony, nie gardzisz, Boże, sercem pokornym i skruszonym. | |
20 Panie, okaż Syjonowi łaskę w Twej dobroci: odbuduj mury Jeruzalem! | |
21 Wtedy będą Ci się podobać prawe ofiary, dary i całopalenia, wtedy będą składać cielce na Twoim ołtarzu. |