SCRUTATIO

Mercoledi, 26 novembre 2025 - Beato Giacomo Alberione ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 50


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA CEI 1974
1 Psalm. Asafowy. Przemówił Pan, Bóg nad bogami, i zawezwał ziemię od wschodu do zachodu słońca.1 'Salmo. Di Asaf.'

Parla il Signore, Dio degli dèi,
convoca la terra da oriente a occidente.
2 Bóg zajaśniał z Syjonu, korony piękności.2 Da Sion, splendore di bellezza,
Dio rifulge.
3 Bóg nasz przybył i nie milczy: przed Nim ogień trawiący, wokół Niego szaleje nawałnica.3 Viene il nostro Dio e non sta in silenzio;
davanti a lui un fuoco divorante,
intorno a lui si scatena la tempesta.

4 Wzywa On z góry niebo i ziemię, by lud swój sądzić.4 Convoca il cielo dall'alto
e la terra al giudizio del suo popolo:
5 Zgromadźcie Mi moich umiłowanych, którzy zawarli ze Mną przymierze przez ofiarę.5 "Davanti a me riunite i miei fedeli,
che hanno sancito con me l'alleanza
offrendo un sacrificio".
6 Niebiosa zwiastują Jego sprawiedliwość, albowiem sam Bóg jest sędzią.6 Il cielo annunzi la sua giustizia,
Dio è il giudice.

7 Posłuchaj, mój ludu, chcę przemawiać i świadczyć przeciw tobie, Izraelu: Ja jestem Bogiem, Bogiem twoim.7 "Ascolta, popolo mio, voglio parlare,
testimonierò contro di te, Israele:
Io sono Dio, il tuo Dio.
8 Nie oskarżam cię o twe ofiary, bo twoje całopalenia zawsze są przede Mną.8 Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici;
i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.
9 Nie chcę przyjmować cielca z twego domu ni kozłów ze stad twoich,9 Non prenderò giovenchi dalla tua casa,
né capri dai tuoi recinti.

10 bo do Mnie należy cała zwierzyna po lasach, tysiąc zwierząt na moich górach.10 Sono mie tutte le bestie della foresta,
animali a migliaia sui monti.
11 Znam całe ptactwo powietrzne, i do Mnie należy to, co się porusza na polu.11 Conosco tutti gli uccelli del cielo,
è mio ciò che si muove nella campagna.
12 Gdybym był głodny, nie musiałbym tobie mówić, bo mój jest świat i to, co go napełnia.12 Se avessi fame, a te non lo direi:
mio è il mondo e quanto contiene.

13 Czy będę jadł mięso cielców albo pił krew kozłów?13 Mangerò forse la carne dei tori,
berrò forse il sangue dei capri?
14 Złóż Bogu ofiarę dziękczynną i wypełnij swe śluby złożone Najwyższemu,14 Offri a Dio un sacrificio di lode
e sciogli all'Altissimo i tuoi voti;
15 wtedy wzywaj Mnie w dniu utrapienia: Ja cię uwolnię, a ty Mnie uwielbisz.15 invocami nel giorno della sventura:
ti salverò e tu mi darai gloria".

16 A do grzesznika Bóg mówi: Czemu wyliczasz moje przykazania i masz na ustach moje przymierze16 All'empio dice Dio:
"Perché vai ripetendo i miei decreti
e hai sempre in bocca la mia alleanza,
17 ty, co nienawidzisz karności i moje słowa rzuciłeś za siebie?17 tu che detesti la disciplina
e le mie parole te le getti alle spalle?

18 Ty widząc złodzieja, razem z nim biegniesz i trzymasz z cudzołożnikami.18 Se vedi un ladro, corri con lui;
e degli adùlteri ti fai compagno.
19 W złym celu otwierasz usta, a język twój knuje podstępy.19 Abbandoni la tua bocca al male
e la tua lingua ordisce inganni.

20 Zasiadłszy, przemawiasz przeciw swemu bratu, znieważasz syna swojej matki.20 Ti siedi, parli contro il tuo fratello,
getti fango contro il figlio di tua madre.
21 Ty to czynisz, a Ja mam milczeć? Czy myślisz, że jestem podobny do ciebie? Skarcę ciebie i postawię ci to przed oczy.21 Hai fatto questo e dovrei tacere?
forse credevi ch'io fossi come te!
Ti rimprovero: ti pongo innanzi i tuoi peccati".

22 Zrozumcie to wy, co zapominacie o Bogu, bym nie porwał, a nie byłoby komu zbawić.22 Capite questo voi che dimenticate Dio,
perché non mi adiri e nessuno vi salvi.
23 Kto składa Mi ofiarę dziękczynną, ten Mi cześć oddaje, a postępującym bez skazy ukażę Boże zbawienie.23 Chi offre il sacrificio di lode, questi mi onora,
a chi cammina per la retta via
mostrerò la salvezza di Dio.