SCRUTATIO

Giovedi, 6 novembre 2025 - Festa delle Sante Reliquie ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 25


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA CEI 1974
1 Dawidowy. Ku Tobie, Panie, wznoszę moją duszę,1 'Di Davide'.

Alef. A te, Signore, elevo l'anima mia,
2 mój Boże, Tobie ufam: niech nie doznam zawodu! Niech moi wrogowie nie triumfują nade mną!2 Bet. Dio mio, in te confido: non sia confuso!
Non trionfino su di me i miei nemici!
3 Nikt bowiem, kto Tobie ufa, nie doznaje wstydu; doznają wstydu ci, którzy łamią wiarę dla marności.3 Ghimel. Chiunque spera in te non resti deluso,
sia confuso chi tradisce per un nulla.

4 Daj mi poznać drogi Twoje, Panie, i naucz mnie Twoich ścieżek!4 Dalet. Fammi conoscere, Signore, le tue vie,
insegnami i tuoi sentieri.
5 Prowadź mnie według Twej prawdy i pouczaj, bo Ty jesteś Bóg, mój Zbawca, i w Tobie mam zawsze nadzieję.5 He. Guidami nella tua verità e istruiscimi,
perché sei tu il Dio della mia salvezza,
Vau. in te ho sempre sperato.
6 Wspomnij na miłosierdzie Twe, Panie, na łaski Twoje, co trwają od wieków.6 Zain. Ricordati, Signore, del tuo amore,
della tua fedeltà che è da sempre.
7 Nie wspominaj grzechów mej młodości ani moich przewin ale o mnie pamiętaj w Twojej łaskawości ze względu na dobroć Twą, Panie!7 Het. Non ricordare i peccati della mia giovinezza:
ricordati di me nella tua misericordia,
per la tua bontà, Signore.

8 Pan jest dobry i prawy: dlatego wskazuje drogę grzesznikom;8 Tet. Buono e retto è il Signore,
la via giusta addita ai peccatori;
9 rządzi pokornymi w sprawiedliwości, ubogich uczy swej drogi.9 Iod. guida gli umili secondo giustizia,
insegna ai poveri le sue vie.

10 Wszystkie ścieżki Pana - to łaskawość i wierność dla tych, co strzegą przymierza i Jego przykazań.10 Caf. Tutti i sentieri del Signore sono verità e grazia
per chi osserva il suo patto e i suoi precetti.
11 Przez wzgląd na Twoje imię, Panie, odpuść mój grzech, a jest on wielki.11 Lamed. Per il tuo nome, Signore,
perdona il mio peccato anche se grande.

12 Kim jest człowiek, co się boi Pana? Takiemu On wskazuje, jaką drogę wybrać.12 Mem. Chi è l'uomo che teme Dio?
Gli indica il cammino da seguire.
13 Będzie on przebywał wśród szczęścia, a jego potomstwo posiądzie ziemię.13 Nun. Egli vivrà nella ricchezza,
la sua discendenza possederà la terra.

14 Pan przyjaźnie obcuje z tymi, którzy się Go boją, i powierza im swoje przymierze.14 Samech. Il Signore si rivela a chi lo teme,
gli fa conoscere la sua alleanza.
15 Oczy me zawsze zwrócone na Pana, gdyż On sam wydobywa nogi moje z sidła.15 Ain. Tengo i miei occhi rivolti al Signore,
perché libera dal laccio il mio piede.

16 Wejrzyj na mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem samotny i nieszczęśliwy.16 Pe. Volgiti a me e abbi misericordia,
perché sono solo ed infelice.
17 Oddal uciski mojego serca, wyrwij mnie z moich udręczeń!17 Zade. Allevia le angosce del mio cuore,
liberami dagli affanni.

18 Spójrz na udrękę moją i na boleść i odpuść mi wszystkie grzechy!18 Vedi la mia miseria e la mia pena
e perdona tutti i miei peccati.
19 Spójrz na mych nieprzyjaciół: jest ich wielu i gwałtownie mnie nienawidzą.19 Res. Guarda i miei nemici: sono molti
e mi detestano con odio violento.

20 Strzeż mojej duszy i wybaw mnie, bym się nie zawiódł, gdy się uciekam do Ciebie.20 Sin. Proteggimi, dammi salvezza;
al tuo riparo io non sia deluso.
21 Niechaj mnie chronią niewinność i prawość, bo w Tobie, Panie, pokładam nadzieję.21 Tau. Mi proteggano integrità e rettitudine,
perché in te ho sperato.
22 Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego ucisków!22 Pe. O Dio, libera Israele
da tutte le sue angosce.