Księga Psalmów 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Tysiąclecia | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
|---|---|
| 1 Kierownikowi chóru. Sługi Bożego, Dawida, który wypowiedział do Pana słowa tej pieśni, gdy go Pan wybawił z mocy wszystkich jego nieprzyjaciół i z ręki Saula. | 1 A karvezetőnek. Dávidtól, az Úr szolgájától, aki ez ének igéit intézte az Úrhoz, amikor az Úr megszabadította őt minden ellenségének hatalmából |
| 2 Rzekł wtedy: Miłuję Cię, Panie, Mocy moja, | 2 és Saul kezéből. Így szólt tehát: Szeretlek Uram, én erősségem! |
| 3 Panie, ostojo moja i twierdzo, mój wybawicielu, Boże mój, skało moja, na którą się chronię, tarczo moja, mocy zbawienia mego i moja obrono! | 3 Uram, én erősségem, menedékem és megszabadítóm; Én Istenem, segítségem, akiben reménykedem, oltalmazóm, üdvösségem szarva, aki fölemelsz engem. |
| 4 Wzywam Pana, godnego chwały, i jestem wolny od moich nieprzyjaciół. | 4 Dicsérem és segítségül hívom az Urat, és megszabadulok ellenségeimtől. |
| 5 Ogarnęły mnie fale śmierci i zatrwożyły mnie odmęty niosące zagładę; | 5 Körülvettek a halál hullámai, megrémítettek a gonoszság örvényei, |
| 6 oplątały mnie pęta Szeolu, zaskoczyły mnie sidła śmierci. | 6 körülfogtak az alvilág kötelei, hatalmukba kerítettek a halál tőrei. |
| 7 W moim utrapieniu wzywam Pana i wołam do mojego Boga; usłyszał On mój głos ze swojej świątyni, a krzyk mój dotarł do Jego uszu. | 7 Szorultságomban az Urat hívtam segítségül, Istenemhez kiáltottam. Ő meghallgatta templomából szavam, és hozzá intézett kiáltásom a füléhez jutott. |
| 8 Zatrzęsła się i zadrżała ziemia, posady gór się poruszyły, zatrzęsły się, bo On zapłonął gniewem. | 8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrendültek a hegyek, és megindultak, mert ő haragra gerjedt. |
| 9 Uniósł się dym z Jego nozdrzy, a z Jego ust - pochłaniający ogień: od niego zapaliły się węgle. | 9 Füst szállt fel orrából, és emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából. |
| 10 Nagiął On niebiosa i zstąpił, a czarna chmura była pod Jego stopami. | 10 Lehajtotta az eget és leszállott, ködhomály volt lába alatt. |
| 11 Lecąc cwałował na cherubie, a skrzydła wiatru Go niosły. | 11 Fölszállt a kerubok fölé, a szél szárnyain repült. |
| 12 Przywdział mrok niby zasłonę wokół siebie, jako okrycie ciemną wodę, gęste chmury. | 12 Rejtekhelyévé tette a sötétséget, sátrat vont maga köré sötét vízből, a lég felhőiből. |
| 13 Od blasku Jego obecności rozżarzyły się węgle ogniste. | 13 Arcának fényessége előtt futottak a felhők, a jégeső s az izzó parázs. |
| 14 Pan odezwał się z nieba grzmotem, to głos swój dał słyszeć Najwyższy, | 14 Dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges: jégeső és az izzó parázs. |
| 15 wypuścił swe strzały i rozproszył wrogów, cisnął błyskawice i zamęt wśród nich wprowadził. | 15 Kilőtte nyilait és szétszórta őket, leküldte villámait és szétzavarta őket. |
| 16 Aż ukazało się łożysko morza i obnażyły się posady lądu od groźnej nagany Twej, Panie, i tchnienia wichru Twoich nozdrzy. | 16 Előtűntek a vizek forrásai, feltárultak a földkerekség alapjai korholó szavadtól, Uram, haragod leheletének fúvásától. |
| 17 On wyciąga [rękę] z wysoka i chwyta mnie, wydobywa mnie z toni ogromnej; | 17 Lenyúlt a magasból, megfogott, a nagy vizekből kihúzott engem. |
| 18 Wyrywa mnie od przemożnego nieprzyjaciela, od mocniejszych ode mnie, co mnie nienawidzą. | 18 Megszabadított hatalmas ellenségeimtől, nálamnál hatalmasabb gyűlölőimtől. |
| 19 Napadają na mnie w dzień dla mnie złowrogi, lecz Pan jest moją obroną, | 19 Megrohantak engem nyomorúságom napján, de támaszom lett az Úr. |
| 20 wyprowadza mnie na miejsce przestronne; ocala, bo mnie miłuje. | 20 Kivezetett a szabad térre engem, megmentett, mert kedvét lelte bennem. |
| 21 Pan nagradza moją sprawiedliwość, odpłaca mi według czystości rąk moich. | 21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint, |
| 22 Strzegłem bowiem dróg Pańskich i nie odszedłem od mojego Boga, | 22 mert megőriztem az Úr útjait, Istenemtől gonoszul el nem tértem. |
| 23 bo mam przed sobą wszystkie Jego przykazania i nie odrzucam od siebie Jego poleceń, | 23 Mert szem előtt tartottam minden rendeletét, igaz ítéleteit magamtól el nem távolítottam. |
| 24 lecz jestem wobec Niego bez skazy i wystrzegam się grzechu. | 24 Mert szeplőtelen voltam előtte, s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen. |
| 25 Pan mię nagradza za moją sprawiedliwość, za czystość rąk przed Jego oczyma. | 25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint. |
| 26 Ty jesteś miłościwy dla miłościwego i względem nienagannego działasz nienagannie, | 26 A szenthez szent vagy, az ártatlan emberhez ártatlan, |
| 27 względem czystego okazujesz się czystym, wobec przewrotnego jesteś przebiegły. | 27 a választotthoz választott vagy, a fondorkodókat kiforgatod. |
| 28 Albowiem Ty wybawiasz naród uniżony a pognębiasz oczy wyniosłe. | 28 Mert a megalázott népet megmented, de megalázod a kevélyek szemét. |
| 29 Bo Ty, Panie, każesz świecić mojej pochodni: Boże mój, oświecasz moje ciemności. | 29 Mert te gyújtod meg, Uram, lámpásomat, Isten teszi világossá sötétségemet. |
| 30 Bo z Tobą zdobywam wały, mur przeskakuje dzięki mojemu Bogu. | 30 Mert te ragadsz ki a kísértésből, Istenem által ugrom át a falat. |
| 31 Bóg - Jego droga jest nieskalana, słowo Pana w ogniu wypróbowane; On tarczą dla wszystkich, którzy doń się chronią. | 31 Én Istenem! – Szeplőtelen az ő útja, tűzben próbált az Úr szava, oltalmazója ő minden benne bízónak. |
| 32 Bo któż jest Bogiem prócz Pana? Lub któż jest Skałą prócz Boga naszego? | 32 Valóban, ki Isten az Úron kívül? Ki kőszikla a mi Istenünkön kívül? |
| 33 Bóg, co mocą mnie przepasuje i nienaganną czyni moją drogę, | 33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és szeplőtelenné tette utamat. |
| 34 On daje moim nogom rączość nóg łani i stawia mnie na wyżynach, | 34 Lábamat gyorssá tette mint a szarvasét, és magaslatokra állított fel engem. |
| 35 On ćwiczy moje ręce do bitwy, a ramiona - do napinania spiżowego łuku. | 35 Kezemet harcra tanította, karom ércveretű íjat feszít. |
| 36 Dajesz mi tarczę Twą dla ocalenia, i wspiera mnie Twoja prawica, a Twoja troskliwość czyni mnie wielkim. | 36 Üdvösséged pajzsát adtad nekem, jobbod fölemelt és jóságod naggyá tett engem. |
| 37 Wydłużasz mi kroki na drodze i stopy moje się nie chwieją. | 37 Tág teret nyitottál lépteimnek, és bokáim nem gyengültek el. |
| 38 Ścigam mych wrogów i dopadam, a nie wracam, póki nie zginą. | 38 Üldözőbe vettem ellenségeimet s elfogtam őket, nem tértem vissza, míg el nem pusztultak. |
| 39 Starłem ich, nie mogli się podnieść, upadli pod moje stopy. | 39 Összetörtem őket, nem tudtak felkelni, a lábam alá estek. |
| 40 Mocą mnie przepasujesz do bitwy, sprawiasz, że przeciwnicy gną się pode mną, | 40 Erővel öveztél fel engem a harcra, az ellenem állókat alám vetetted. |
| 41 zmuszasz wrogów moich do ucieczki, a wytracasz tych, co mnie nienawidzą. | 41 Megszalasztottad ellenségeimet, és gyűlölőimet széjjelszórtad. |
| 42 Wołają - lecz nie ma wybawcy; do Pana - lecz im nie odpowiada. | 42 Kiáltottak, de nem volt, aki megmentse őket, kiáltottak az Úrhoz, de nem hallgatott rájuk. |
| 43 Jak proch na wietrze ich rozrzucę, zdepczę jak błoto uliczne. | 43 Szétszórtam őket, mint a szél a port, széttiportam őket, mint az utca sarát. |
| 44 Ty mnie ocalasz od buntów ludu, ustanawiasz mnie głową narodów. Służy mi lud, którego nie znałem. | 44 Népem lázadásától megmentettél, nemzetek vezetőjévé tettél engem. Az a nép, amelyet nem ismertem, szolgámmá lett, |
| 45 Są mi posłuszni na pierwsze wezwanie; cudzoziemcy mi schlebiają. | 45 mihelyt füle hallotta, engedelmeskedett nekem. Idegen fiak hízelegtek nekem, |
| 46 Cudzoziemcy bledną, z drżeniem wychodzą ze swoich warowni. | 46 idegenek fiai erejüket vesztették, remegtek rejtekükben. |
| 47 Niech żyje Pan! Moja Skała niech będzie błogosławiona! Niech będzie wywyższony Bóg, mój Zbawca, | 47 Él az Úr, áldott legyen Segítőm, magasztalják az én megmentő Istenemet! |
| 48 Bóg, który zapewnia mi pomstę i poddaje mi narody, | 48 Isten, aki megengeded, hogy bosszút álljak, és népeket vetsz alám, aki megszabadítasz haragos ellenségeimtől, |
| 49 wybawia mnie od nieprzyjaciół, wynosi nad moich wrogów i uwalnia od gwałtownika. | 49 az ellenem támadók fölé juttatsz, megszabadítasz az erőszak emberétől. |
| 50 Przeto będę Cię, o Panie, chwalił wśród narodów i będę wysławiał Twoje imię. | 50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között, és zsoltárt zengek nevednek, |
| 51 Tyś zwycięstwa wielkie dał królowi i Twemu pomazańcowi okazałeś łaskę, Dawidowi i jego potomstwu na wieki. | 51 aki bőségesen segíti királyát, aki irgalmat gyakorol Fölkentjével, Dáviddal és utódaival mindörökké. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ