SCRUTATIO

Martedi, 2 dicembre 2025 - Beato Carlo di Gesù (Charles de Foucauld) ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 18


font
Biblia TysiącleciaKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Kierownikowi chóru. Sługi Bożego, Dawida, który wypowiedział do Pana słowa tej pieśni, gdy go Pan wybawił z mocy wszystkich jego nieprzyjaciół i z ręki Saula.1 A karvezetőnek. Dávidtól, az Úr szolgájától, aki ez ének igéit intézte az Úrhoz, amikor az Úr megszabadította őt minden ellenségének hatalmából
2 Rzekł wtedy: Miłuję Cię, Panie, Mocy moja,2 és Saul kezéből. Így szólt tehát: Szeretlek Uram, én erősségem!
3 Panie, ostojo moja i twierdzo, mój wybawicielu, Boże mój, skało moja, na którą się chronię, tarczo moja, mocy zbawienia mego i moja obrono!3 Uram, én erősségem, menedékem és megszabadítóm; Én Istenem, segítségem, akiben reménykedem, oltalmazóm, üdvösségem szarva, aki fölemelsz engem.
4 Wzywam Pana, godnego chwały, i jestem wolny od moich nieprzyjaciół.4 Dicsérem és segítségül hívom az Urat, és megszabadulok ellenségeimtől.
5 Ogarnęły mnie fale śmierci i zatrwożyły mnie odmęty niosące zagładę;5 Körülvettek a halál hullámai, megrémítettek a gonoszság örvényei,
6 oplątały mnie pęta Szeolu, zaskoczyły mnie sidła śmierci.6 körülfogtak az alvilág kötelei, hatalmukba kerítettek a halál tőrei.
7 W moim utrapieniu wzywam Pana i wołam do mojego Boga; usłyszał On mój głos ze swojej świątyni, a krzyk mój dotarł do Jego uszu.7 Szorultságomban az Urat hívtam segítségül, Istenemhez kiáltottam. Ő meghallgatta templomából szavam, és hozzá intézett kiáltásom a füléhez jutott.
8 Zatrzęsła się i zadrżała ziemia, posady gór się poruszyły, zatrzęsły się, bo On zapłonął gniewem.8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrendültek a hegyek, és megindultak, mert ő haragra gerjedt.
9 Uniósł się dym z Jego nozdrzy, a z Jego ust - pochłaniający ogień: od niego zapaliły się węgle.9 Füst szállt fel orrából, és emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából.
10 Nagiął On niebiosa i zstąpił, a czarna chmura była pod Jego stopami.10 Lehajtotta az eget és leszállott, ködhomály volt lába alatt.
11 Lecąc cwałował na cherubie, a skrzydła wiatru Go niosły.11 Fölszállt a kerubok fölé, a szél szárnyain repült.
12 Przywdział mrok niby zasłonę wokół siebie, jako okrycie ciemną wodę, gęste chmury.12 Rejtekhelyévé tette a sötétséget, sátrat vont maga köré sötét vízből, a lég felhőiből.
13 Od blasku Jego obecności rozżarzyły się węgle ogniste.13 Arcának fényessége előtt futottak a felhők, a jégeső s az izzó parázs.
14 Pan odezwał się z nieba grzmotem, to głos swój dał słyszeć Najwyższy,14 Dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges: jégeső és az izzó parázs.
15 wypuścił swe strzały i rozproszył wrogów, cisnął błyskawice i zamęt wśród nich wprowadził.15 Kilőtte nyilait és szétszórta őket, leküldte villámait és szétzavarta őket.
16 Aż ukazało się łożysko morza i obnażyły się posady lądu od groźnej nagany Twej, Panie, i tchnienia wichru Twoich nozdrzy.16 Előtűntek a vizek forrásai, feltárultak a földkerekség alapjai korholó szavadtól, Uram, haragod leheletének fúvásától.
17 On wyciąga [rękę] z wysoka i chwyta mnie, wydobywa mnie z toni ogromnej;17 Lenyúlt a magasból, megfogott, a nagy vizekből kihúzott engem.
18 Wyrywa mnie od przemożnego nieprzyjaciela, od mocniejszych ode mnie, co mnie nienawidzą.18 Megszabadított hatalmas ellenségeimtől, nálamnál hatalmasabb gyűlölőimtől.
19 Napadają na mnie w dzień dla mnie złowrogi, lecz Pan jest moją obroną,19 Megrohantak engem nyomorúságom napján, de támaszom lett az Úr.
20 wyprowadza mnie na miejsce przestronne; ocala, bo mnie miłuje.20 Kivezetett a szabad térre engem, megmentett, mert kedvét lelte bennem.
21 Pan nagradza moją sprawiedliwość, odpłaca mi według czystości rąk moich.21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,
22 Strzegłem bowiem dróg Pańskich i nie odszedłem od mojego Boga,22 mert megőriztem az Úr útjait, Istenemtől gonoszul el nem tértem.
23 bo mam przed sobą wszystkie Jego przykazania i nie odrzucam od siebie Jego poleceń,23 Mert szem előtt tartottam minden rendeletét, igaz ítéleteit magamtól el nem távolítottam.
24 lecz jestem wobec Niego bez skazy i wystrzegam się grzechu.24 Mert szeplőtelen voltam előtte, s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.
25 Pan mię nagradza za moją sprawiedliwość, za czystość rąk przed Jego oczyma.25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint.
26 Ty jesteś miłościwy dla miłościwego i względem nienagannego działasz nienagannie,26 A szenthez szent vagy, az ártatlan emberhez ártatlan,
27 względem czystego okazujesz się czystym, wobec przewrotnego jesteś przebiegły.27 a választotthoz választott vagy, a fondorkodókat kiforgatod.
28 Albowiem Ty wybawiasz naród uniżony a pognębiasz oczy wyniosłe.28 Mert a megalázott népet megmented, de megalázod a kevélyek szemét.
29 Bo Ty, Panie, każesz świecić mojej pochodni: Boże mój, oświecasz moje ciemności.29 Mert te gyújtod meg, Uram, lámpásomat, Isten teszi világossá sötétségemet.
30 Bo z Tobą zdobywam wały, mur przeskakuje dzięki mojemu Bogu.30 Mert te ragadsz ki a kísértésből, Istenem által ugrom át a falat.
31 Bóg - Jego droga jest nieskalana, słowo Pana w ogniu wypróbowane; On tarczą dla wszystkich, którzy doń się chronią.31 Én Istenem! – Szeplőtelen az ő útja, tűzben próbált az Úr szava, oltalmazója ő minden benne bízónak.
32 Bo któż jest Bogiem prócz Pana? Lub któż jest Skałą prócz Boga naszego?32 Valóban, ki Isten az Úron kívül? Ki kőszikla a mi Istenünkön kívül?
33 Bóg, co mocą mnie przepasuje i nienaganną czyni moją drogę,33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és szeplőtelenné tette utamat.
34 On daje moim nogom rączość nóg łani i stawia mnie na wyżynach,34 Lábamat gyorssá tette mint a szarvasét, és magaslatokra állított fel engem.
35 On ćwiczy moje ręce do bitwy, a ramiona - do napinania spiżowego łuku.35 Kezemet harcra tanította, karom ércveretű íjat feszít.
36 Dajesz mi tarczę Twą dla ocalenia, i wspiera mnie Twoja prawica, a Twoja troskliwość czyni mnie wielkim.36 Üdvösséged pajzsát adtad nekem, jobbod fölemelt és jóságod naggyá tett engem.
37 Wydłużasz mi kroki na drodze i stopy moje się nie chwieją.37 Tág teret nyitottál lépteimnek, és bokáim nem gyengültek el.
38 Ścigam mych wrogów i dopadam, a nie wracam, póki nie zginą.38 Üldözőbe vettem ellenségeimet s elfogtam őket, nem tértem vissza, míg el nem pusztultak.
39 Starłem ich, nie mogli się podnieść, upadli pod moje stopy.39 Összetörtem őket, nem tudtak felkelni, a lábam alá estek.
40 Mocą mnie przepasujesz do bitwy, sprawiasz, że przeciwnicy gną się pode mną,40 Erővel öveztél fel engem a harcra, az ellenem állókat alám vetetted.
41 zmuszasz wrogów moich do ucieczki, a wytracasz tych, co mnie nienawidzą.41 Megszalasztottad ellenségeimet, és gyűlölőimet széjjelszórtad.
42 Wołają - lecz nie ma wybawcy; do Pana - lecz im nie odpowiada.42 Kiáltottak, de nem volt, aki megmentse őket, kiáltottak az Úrhoz, de nem hallgatott rájuk.
43 Jak proch na wietrze ich rozrzucę, zdepczę jak błoto uliczne.43 Szétszórtam őket, mint a szél a port, széttiportam őket, mint az utca sarát.
44 Ty mnie ocalasz od buntów ludu, ustanawiasz mnie głową narodów. Służy mi lud, którego nie znałem.44 Népem lázadásától megmentettél, nemzetek vezetőjévé tettél engem. Az a nép, amelyet nem ismertem, szolgámmá lett,
45 Są mi posłuszni na pierwsze wezwanie; cudzoziemcy mi schlebiają.45 mihelyt füle hallotta, engedelmeskedett nekem. Idegen fiak hízelegtek nekem,
46 Cudzoziemcy bledną, z drżeniem wychodzą ze swoich warowni.46 idegenek fiai erejüket vesztették, remegtek rejtekükben.
47 Niech żyje Pan! Moja Skała niech będzie błogosławiona! Niech będzie wywyższony Bóg, mój Zbawca,47 Él az Úr, áldott legyen Segítőm, magasztalják az én megmentő Istenemet!
48 Bóg, który zapewnia mi pomstę i poddaje mi narody,48 Isten, aki megengeded, hogy bosszút álljak, és népeket vetsz alám, aki megszabadítasz haragos ellenségeimtől,
49 wybawia mnie od nieprzyjaciół, wynosi nad moich wrogów i uwalnia od gwałtownika.49 az ellenem támadók fölé juttatsz, megszabadítasz az erőszak emberétől.
50 Przeto będę Cię, o Panie, chwalił wśród narodów i będę wysławiał Twoje imię.50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között, és zsoltárt zengek nevednek,
51 Tyś zwycięstwa wielkie dał królowi i Twemu pomazańcowi okazałeś łaskę, Dawidowi i jego potomstwu na wieki.51 aki bőségesen segíti királyát, aki irgalmat gyakorol Fölkentjével, Dáviddal és utódaival mindörökké.