Księga Psalmów 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Alleluja. Dziękujcie Panu, bo jest dobry, bo łaska Jego trwa na wieki. | 1 Give praise to Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever. |
2 Niech mówi dom Izraela: Łaska Jego na wieki. | 2 Let Israel now say that he is good: that his mercy endureth for ever. |
3 Niech mówi dom Aarona: Łaska Jego na wieki. | 3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever. |
4 Niech mówią bojący się Pana: Łaska Jego na wieki. | 4 Let them that fear the Lord now say, that his mercy endureth for ever. |
5 Zawołałem z ucisku do Pana, Pan mnie wysłuchał i wywiódł na wolność. | 5 In my trouble I called upon the Lord: and the Lord heard me, and enlarged me. |
6 Pan jest ze mną, nie lękam się: cóż mi może zrobić człowiek? | 6 The Lord is my helper, I will not fear what man can do unto me. |
7 Pan ze mną, mój wspomożyciel, ja zaś będę mógł patrzeć z góry na mych wrogów. | 7 The Lord is my helper: and I will look over my enemies. |
8 Lepiej się uciec do Pana, niż pokładać ufność w człowieku. | 8 It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man. |
9 Lepiej się uciec do Pana, niżeli zaufać książętom. | 9 It is good to trust in the Lord, rather than to trust in princes. |
10 Osaczyły mnie wszystkie narody, lecz starłem je w imię Pańskie. | 10 All nations compassed me about; and in the name of the Lord I have been revenged on them. |
11 "Osaczyły mnie w krąg, tak, osaczyły mnie, lecz starłem je wmimię Pańskie". | 11 Surrounding me they compassed me about: and in the name of the Lord I have been revenged on them. |
12 Osaczyły mnie w krąg jak pszczoły, paliły jak ogień ciernie: lecz starłem je w imię Pańskie. | 12 They surrounded me like bees, and they burned like fire among thorns: and in the name of the Lord I was revenged on them |
13 Popchnięto mnie, popchnięto, bym upadł, lecz Pan mi dopomógł. | 13 Being pushed I was overturned that I might fall: but the Lord supported me. |
14 Pan, moja moc i pieśń, stał się moim Zbawcą. | 14 The Lord is my strength and my praise: and he is become my salvation. |
15 Okrzyki radości i wybawienia w namiotach ludzi sprawiedliwych: Prawica Pańska moc okazuje, | 15 The voice of rejoicing and of salvation is in the tabernacles of the just. |
16 prawica Pańska wysoko wzniesiona, prawica Pańska moc okazuje. | 16 The right hand of the Lord hath wrought strength: the right hand of the Lord hath exulted me: the right hand of the Lord hath wrought strength. |
17 Nie umrę, lecz będę żył i głosił dzieła Pańskie. | 17 I shall not die, but live: and shall declare the works of the Lord. |
18 Ciężko mnie Pan ukarał, ale na śmierć mnie nie wydał. | 18 The Lord chastising hath chastised me: but he hath not delivered me over to death. |
19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości: chcę wejść i złożyć dzięki Panu. | 19 Open ye to me the gates of justice: I will go into them, and give praise to the Lord. |
20 Oto jest brama Pana, przez nią wejdą sprawiedliwi. | 20 This is the gate of the Lord, the just shall enter into it. |
21 Dziękować Ci będę, że mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem. | 21 I will give glory to thee because thou hast heard me: and art become my salvation. |
22 Kamień odrzucony przez budujących stał się kamieniem węgielnym. | 22 The stone which the builders rejected; the same is become the head of the corner. |
23 Stało się to przez Pana: cudem jest w oczach naszych. | 23 This is the Lord's doing: and it is wonderful in our eyes. |
24 Oto dzień, który Pan uczynił: radujmy się zeń i weselmy! | 24 This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein. |
25 O Panie, wybaw! O Panie, daj pomyślność! | 25 O Lord, save me: O Lord, give good success. |
26 Błogosławiony, który przybywa w imię Pańskie! Błogosławimy wam z domu Pańskiego. | 26 Blessed be he that cometh in the name Lord. We have blessed you out of the house of the Lord. |
27 Pan jest Bogiem: niech nas oświeci! Ścieśnijcie szeregi, z gałęziami w rękach, aż do rogów ołtarza. | 27 The Lord is God, and he hath shone upon us. Appoint a solemn day, with shady boughs, even to the horn of the alter. |
28 Jesteś moim Bogiem, chcę Ci dziękować: Boże mój, chcę Ciebie wywyższać. | 28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, and I will exalt thee. I will praise thee, because thou hast heard me, and art become my salvation. |
29 Wysławiajcie Pana, bo dobry; bo łaska Jego na wieki. | 29 O praise ye the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever. |