SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 118


font
Biblia TysiącleciaBIBLES DES PEUPLES
1 Alleluja. Dziękujcie Panu, bo jest dobry, bo łaska Jego trwa na wieki.1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon, sa grâce est là pour toujours.
2 Niech mówi dom Izraela: Łaska Jego na wieki.2 Israël peut le dire: sa grâce est là pour toujours!
3 Niech mówi dom Aarona: Łaska Jego na wieki.3 Les fils d’Aaron peuvent le dire: sa grâce est là pour toujours!
4 Niech mówią bojący się Pana: Łaska Jego na wieki.4 Ceux qui craignent le Seigneur peuvent aussi le dire: sa grâce est là pour toujours!
5 Zawołałem z ucisku do Pana, Pan mnie wysłuchał i wywiódł na wolność.5 Dans mon angoisse je l’ai invoqué, il m’a répondu, il m’a mis au large.
6 Pan jest ze mną, nie lękam się: cóż mi może zrobić człowiek?6 Si le Seigneur est pour moi, je n’ai pas peur, que peuvent-ils me faire?
7 Pan ze mną, mój wspomożyciel, ja zaś będę mógł patrzeć z góry na mych wrogów.7 Le Seigneur est pour moi, parmi mes alliés, et je verrai mes ennemis à mes pieds.
8 Lepiej się uciec do Pana, niż pokładać ufność w człowieku.8 Il est bon d’espérer dans le Seigneur plutôt que de compter sur des hommes.
9 Lepiej się uciec do Pana, niżeli zaufać książętom.9 Il est bon d’espérer dans le Seigneur plutôt que de compter sur les grands.
10 Osaczyły mnie wszystkie narody, lecz starłem je w imię Pańskie.10 Tous les païens m’entouraient: mais pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.
11 "Osaczyły mnie w krąg, tak, osaczyły mnie, lecz starłem je wmimię Pańskie".11 Ils m’entouraient, ils m’avaient encerclé mais pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.
12 Osaczyły mnie w krąg jak pszczoły, paliły jak ogień ciernie: lecz starłem je w imię Pańskie.12 Ils m’entouraient comme des guêpes, mais ce ne fut qu’une flambée d’épines, car pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.
13 Popchnięto mnie, popchnięto, bym upadł, lecz Pan mi dopomógł.13 On m’a poussé, bien poussé pour me mettre à terre, mais le Seigneur m’a secouru.
14 Pan, moja moc i pieśń, stał się moim Zbawcą.14 Il est ma force et c’est lui que je chante, car lui m’a sauvé.
15 Okrzyki radości i wybawienia w namiotach ludzi sprawiedliwych: Prawica Pańska moc okazuje,15 Écoutez dans les tentes des justes les cris de joie et de triomphe: “La droite du Seigneur s’est surpassée,
16 prawica Pańska wysoko wzniesiona, prawica Pańska moc okazuje.16 la droite du Seigneur l’a emporté, la droite du Seigneur s’est surpassée!”
17 Nie umrę, lecz będę żył i głosił dzieła Pańskie.17 Je ne mourrai, pas mais je vivrai et je dirai les hauts faits du Seigneur.
18 Ciężko mnie Pan ukarał, ale na śmierć mnie nie wydał.18 Le Seigneur m’a bien corrigé, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości: chcę wejść i złożyć dzięki Panu.19 Ouvrez-moi les portes du Juste, car je veux entrer et le louer!
20 Oto jest brama Pana, przez nią wejdą sprawiedliwi.20 - C’est ici la porte qui mène au Seigneur, les justes pourront la passer.
21 Dziękować Ci będę, że mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem.21 - Je veux te rendre grâces car tu m’as entendu, tu t’es fait mon sauveur!
22 Kamień odrzucony przez budujących stał się kamieniem węgielnym.22 - La pierre rejetée par les bâtisseurs est devenue pierre d’angle.
23 Stało się to przez Pana: cudem jest w oczach naszych.23 C’est là l’œuvre du Seigneur, nos yeux ne pouvaient le croire.
24 Oto dzień, który Pan uczynił: radujmy się zeń i weselmy!24 Voici le jour qu’a fait le Seigneur, soyons tout à la joie, à la fête!
25 O Panie, wybaw! O Panie, daj pomyślność!25 Ô Seigneur, sauve-nous, Seigneur, délivre-nous!
26 Błogosławiony, który przybywa w imię Pańskie! Błogosławimy wam z domu Pańskiego.26 “Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur: de la maison du Seigneur nous vous bénissons.
27 Pan jest Bogiem: niech nas oświeci! Ścieśnijcie szeregi, z gałęziami w rękach, aż do rogów ołtarza.27 Que le Seigneur Dieu soit pour nous lumière!” Rangez la procession, rameaux en mains jusqu’aux cornes de l’autel.
28 Jesteś moim Bogiem, chcę Ci dziękować: Boże mój, chcę Ciebie wywyższać.28 Tu es mon Dieu, je veux te louer; ô Dieu, je dis que tu es grand!
29 Wysławiajcie Pana, bo dobry; bo łaska Jego na wieki.29 - Louez le Seigneur car il est bon, car sa grâce est là pour toujours.