| 1 Elihu ciągnął dalej, i rzekł: | 1 فاجاب اليهو وقال |
| 2 Czy to uznajesz za słuszne, coś rzekł: Mam prawo od Boga? | 2 أتحسب هذا حقا. قلت انا ابر من الله. |
| 3 Powiedziałeś: Co z tego mi przyjdzie? Czy to pomaga więcej niż grzech? | 3 لانك قلت ماذا يفيدك بماذا انتفع اكثر من خطيتي. |
| 4 Parę słów ci odpowiem i twym przyjaciołom wraz z tobą. | 4 انا ارد عليك كلاما وعلى اصحابك معك. |
| 5 Spojrzyj na niebo! Popatrz! Oglądaj obłoki wysoko! | 5 انظر الى السموات وابصر ولاحظ الغمام انها اعلى منك. |
| 6 Gdy zgrzeszysz, co ty Mu zrobisz? Czy zaszkodzisz Mu mnóstwem grzechów? | 6 ان اخطأت فماذا فعلت به وان كثرت معاصيك فماذا عملت له. |
| 7 Czy dajesz Mu co, gdyś jest prawy? Czy otrzyma coś z twojej ręki? | 7 ان كنت بارا فماذا اعطيته او ماذا ياخذه من يدك. |
| 8 Podobnych do ciebie złość twa dosięga a twoja prawość ludziom pomaga. | 8 لرجل مثلك شرك ولابن آدم برك |
| 9 Z ogromu ucisku się płacze, pod wroga przemocą się krzyczy, | 9 من كثرة المظالم يصرخون. يستغيثون من ذراع الاعزاء. |
| 10 a nikt nie mówi: Gdzie Bóg, mój Stwórca, co nocy użycza pieśni wesela, | 10 ولم يقولوا اين الله صانعي مؤتي الاغاني في الليل. |
| 11 nas uczy więcej niż uczą zwierzęta, mędrszymi jesteśmy od ptaków powietrznych. | 11 الذي يعلمنا اكثر من وحوش الارض ويجعلنا احكم من طيور السماء. |
| 12 Wołania są bez odpowiedzi ze względu na pychę nieprawych. | 12 ثم يصرخون من كبرياء الاشرار ولا يستجيب. |
| 13 Błędem jest przypuszczać, że Bóg nie słucha, że Wszechmogący nie zwraca uwagi. | 13 ولكن الله لا يسمع كذبا والقدير لا ينظر اليه. |
| 14 Choć mówisz: Nie zwraca uwagi, u Niego sprawa, na Niego czekaj! | 14 فاذا قلت انك لست تراه فالدعوى قدامه فاصبر له. |
| 15 Teraz, gdy gniew Jego nie płonie, na grzech zda się nie zważać, | 15 واما الآن فلأن غضبه لا يطالب ولا يبالي بكثرة الزلات |
| 16 Hiob usta otworzył niemądrze i mnoży słowa bezmyślnie. | 16 فغر ايوب فاه بالباطل وكبر الكلام بلا معرفة |