| 1 Elihu ciągnął dalej, i rzekł: | 1 Elihu continued his speech. He said: |
| 2 Czy to uznajesz za słuszne, coś rzekł: Mam prawo od Boga? | 2 Do you think you can prove yourself upright and establish your uprightness before God |
| 3 Powiedziałeś: Co z tego mi przyjdzie? Czy to pomaga więcej niż grzech? | 3 by daring to say to him, 'What does it matter to you, or how does it benefit me, whether I have sinnedor not?' |
| 4 Parę słów ci odpowiem i twym przyjaciołom wraz z tobą. | 4 Very well, I shal tel you and your friends as wel . |
| 5 Spojrzyj na niebo! Popatrz! Oglądaj obłoki wysoko! | 5 Take a look at the skies and see, observe how high the clouds are above you. |
| 6 Gdy zgrzeszysz, co ty Mu zrobisz? Czy zaszkodzisz Mu mnóstwem grzechów? | 6 If you sin, how can you affect him? If you heap up crimes, what effect has it on him? |
| 7 Czy dajesz Mu co, gdyś jest prawy? Czy otrzyma coś z twojej ręki? | 7 If you are upright, what do you give him, what benefit does he receive at your hands? |
| 8 Podobnych do ciebie złość twa dosięga a twoja prawość ludziom pomaga. | 8 Your wickedness affects only your fel ows, your uprightness, other human beings. |
| 9 Z ogromu ucisku się płacze, pod wroga przemocą się krzyczy, | 9 They too groan under the weight of oppression, they cry for help under the tyranny of the mighty, |
| 10 a nikt nie mówi: Gdzie Bóg, mój Stwórca, co nocy użycza pieśni wesela, | 10 but none of them thinks of saying, 'Where is God, my Maker, who makes glad songs ring out at night, |
| 11 nas uczy więcej niż uczą zwierzęta, mędrszymi jesteśmy od ptaków powietrznych. | 11 who has made us more intel igent than wild animals wiser than birds in the sky?' |
| 12 Wołania są bez odpowiedzi ze względu na pychę nieprawych. | 12 Cry they may, but get no answer, to be spared from the arrogance of the wicked. |
| 13 Błędem jest przypuszczać, że Bóg nie słucha, że Wszechmogący nie zwraca uwagi. | 13 Of course God does not listen to trivialities, Shaddai pays no attention to them. |
| 14 Choć mówisz: Nie zwraca uwagi, u Niego sprawa, na Niego czekaj! | 14 And how much less when you say, 'I cannot see him, my case is open and I am waiting for him.' |
| 15 Teraz, gdy gniew Jego nie płonie, na grzech zda się nie zważać, | 15 Or, 'His anger never punishes, he does not seem aware of human rebel ion.' |
| 16 Hiob usta otworzył niemądrze i mnoży słowa bezmyślnie. | 16 Hence, when Job speaks, he talks nonsense, ignorantly babbling on and on. |