SCRUTATIO

Giovedi, 2 luglio 2026 - San Bernardino Realino ( Letture di oggi)

Księga Hioba 33


font
Biblia TysiącleciaMiqra 'al pi ha-Mesorah
1 Chciej słuchać, Hiobie, mej mowy, nadstaw ucha na wszystkie me słowa.1 וְֽאוּלָם שְׁמַֽע־נָא אִיּוֹב מִלָּיוְֽכׇל־דְּבָרַי הַאֲזִֽינָה׃
2 Pomyśleć chciej, usta otwarłem, język mówi pod podniebieniem,2 הִנֵּה־נָא פָּתַחְתִּי פִידִּבְּרָה לְשׁוֹנִי בְחִכִּֽי׃
3 prawe me serce i mowa, czysta w mych ustach jest mądrość.3 יֹשֶׁר־לִבִּי אֲמָרָיוְדַעַת שְׂפָתַי בָּרוּר מִלֵּֽלוּ׃
4 I mnie też stworzył duch Boży, tchnienie Wszechmocnego i mnie uczyniło.4 רֽוּחַ־אֵל עָשָׂתְנִיוְנִשְׁמַת שַׁדַּי תְּחַיֵּֽנִי׃
5 Jeśli zdołasz, odpowiedz! Sprzeciw się, przedstaw swą sprawę!5 אִם־תּוּכַל הֲשִׁיבֵנִיעֶרְכָה לְפָנַי הִתְיַצָּֽבָה׃
6 Tylem, co ty, wart u Boga. I jam jest z gliny zrobiony.6 הֵן־אֲנִי כְפִיךָ לָאֵלמֵחֹמֶר קֹרַצְתִּי גַם־אָֽנִי׃
7 Niech mowy cię moje nie płoszą, powagą cię nie przytłaczam.7 הִנֵּה אֵמָתִי לֹא תְבַעֲתֶךָּוְאַכְפִּי עָלֶיךָ לֹֽא־יִכְבָּֽד׃
8 Ale tyś mówił do moich uszu, słyszałem dźwięk twoich słów:8 אַךְ אָמַרְתָּ בְאׇזְנָיוְקוֹל מִלִּין אֶשְׁמָֽע׃
9 Czysty jestem, bez grzechu, niewinny i nie mam zmazy.9 זַךְ אֲנִי בְּֽלִי פָשַׁעחַף אָנֹכִיוְלֹא עָוֺן לִֽי׃
10 A znalazł On u mnie niewierność, za wroga mnie swego uważa.10 הֵן תְּנוּאוֹת עָלַי יִמְצָאיַחְשְׁבֵנִי לְאוֹיֵב לֽוֹ׃
11 Nogi me zakuł w kajdany, baczy na każdy mój krok.11 יָשֵׂם בַּסַּד רַגְלָייִשְׁמֹר כׇּל־אׇרְחֹתָֽי׃
12 Tu nie masz słuszności - powiadam, bo wyższy jest Bóg od człowieka.12 הֶן־זֹאת לֹא־צָדַקְתָּ אֶעֱנֶךָּכִּי־יִרְבֶּה אֱלוֹהַּ מֵאֱנֽוֹשׁ׃
13 Czemu się z Nim spierałeś: Moje słowa są bez odpowiedzi?13 מַדּוּעַ אֵלָיו רִיבוֹתָכִּי כׇל־דְּבָרָיו לֹא יַעֲנֶֽה׃
14 Bóg raz się odzywa i drugi, tylko się na to nie zważa.14 כִּֽי־בְאַחַת יְדַבֶּר־אֵלוּבִשְׁתַּיִם לֹא יְשׁוּרֶֽנָּה׃
15 We śnie i w nocnym widzeniu, gdy spada sen na człowieka; i w czasie drzemki na łóżku15 בַּחֲלוֹם ׀ חֶזְיוֹן לַיְלָהבִּנְפֹל תַּרְדֵּמָה עַל־אֲנָשִׁיםבִּתְנוּמוֹת עֲלֵי מִשְׁכָּֽב׃
16 otwiera On ludziom oczy, przerażenie budzi w ich sercu.16 אָז יִגְלֶה אֹזֶן אֲנָשִׁיםוּבְמֹסָרָם יַחְתֹּֽם׃
17 Chce odwieść człowieka od grzechu i męża uwolnić od pychy,17 לְהָסִיר אָדָם מַעֲשֶׂהוְגֵוָה מִגֶּבֶר יְכַסֶּֽה׃
18 uchronić duszę od grobu, a życie - od ciosu dzidy.18 יַחְשֹׂךְ נַפְשׁוֹ מִנִּי־שָׁחַתוְחַיָּתוֹ מֵעֲבֹר בַּשָּֽׁלַח׃
19 Przez cierpienie nawraca na łożu i udrękę w kościach nieustanną.19 וְהוּכַח בְּמַכְאוֹב עַל־מִשְׁכָּבוֹ וריב וְרוֹב עֲצָמָיו אֵתָֽן׃
20 Kiedy posiłek już zbrzydnie i smaczne pokarmy są wstrętne;20 וְזִהֲמַתּוּ חַיָּתוֹ לָחֶםוְנַפְשׁוֹ מַאֲכַל תַּאֲוָֽה׃
21 gdy ciało mu w oczach zanika i nagie kości zostają,21 יִכֶל בְּשָׂרוֹ מֵרֹאִי ושפי וְשֻׁפּוּ עַצְמֹתָיו לֹא רֻאּֽוּ׃
22 jego dusza się zbliża do grobu, a życie do miejsca umarłych.22 וַתִּקְרַב לַשַּׁחַת נַפְשׁוֹוְחַיָּתוֹ לַֽמְמִתִֽים׃
23 Gdy ma on swego anioła, obrońcę jednego z tysiąca, co mu wyjaśni powinność;23 אִם־יֵשׁ עָלָיו ׀ מַלְאָךְ מֵלִיץאֶחָד מִנִּי־אָלֶףלְהַגִּיד לְאָדָם יָשְׁרֽוֹ׃
24 zlituje się nad nim i prosi: Uwolnij od zejścia do grobu, za niego okup znalazłem -24 וַיְחֻנֶּנּוּ וַיֹּאמֶרפְּדָעֵהוּ מֵרֶדֶת שָׁחַתמָצָאתִי כֹֽפֶר׃
25 to wraca do dni młodości, jak wtedy ciało ma rześkie,25 רֻֽטְפַשׁ בְּשָׂרוֹ מִנֹּעַריָשׁוּב לִימֵי עֲלוּמָֽיו׃
26 błaga Boga, a On się lituje, radosne oblicze nań zwraca. Przywrócono mu dawną prawość26 יֶעְתַּר אֶל־אֱלוֹהַּ ׀ וַיִּרְצֵהוּוַיַּרְא פָּנָיו בִּתְרוּעָהוַיָּשֶׁב לֶאֱנוֹשׁ צִדְקָתֽוֹ׃
27 i ludziom swym tak wyśpiewuje: Grzeszyłem, przewrotnie działałem, nie oddał mi On według mej winy,27 יָשֹׁר ׀ עַל־אֲנָשִׁים וַיֹּאמֶרחָטָאתִי וְיָשָׁר הֶעֱוֵיתִיוְלֹא־שָׁוָה לִֽי׃
28 uwolnił od zejścia do grobu, me życie raduje się światłem.28 פָּדָה נפשי נַפְשׁוֹ מֵעֲבֹר בַּשָּׁחַת וחיתי וְחַיָּתוֹ בָּאוֹר תִּרְאֶֽה׃
29 Wszystko to dwa i trzy razy Bóg czyni względem człowieka,29 הֶן־כׇּל־אֵלֶּה יִפְעַל־אֵלפַּעֲמַיִם שָׁלוֹשׁ עִם־גָּֽבֶר׃
30 chcąc go uwolnić od grobu i oświecić blaskiem żyjących.30 לְהָשִׁיב נַפְשׁוֹ מִנִּי־שָׁחַתלֵאוֹר בְּאוֹר הַחַיִּֽים׃
31 Uważaj, Hiobie, i słuchaj, lub milcz, a ja będę mówił.31 הַקְשֵׁב אִיּוֹב שְֽׁמַֽע־לִיהַחֲרֵשׁ וְאָנֹכִי אֲדַבֵּֽר׃
32 Może chcesz coś powiedzieć? Przemów, skargę twą przyjmę.32 אִם־יֵשׁ־מִלִּין הֲשִׁיבֵנִידַּבֵּר כִּֽי־חָפַצְתִּי צַדְּקֶֽךָּ׃
33 Czy nie chcesz? Przeto posłuchaj! Milcz - ja cię nauczę mądrości.33 אִם־אַיִן אַתָּה שְֽׁמַֽע־לִיהַחֲרֵשׁ וַאֲאַלֶּפְךָ חׇכְמָֽה׃