Księga Hioba 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Tysiąclecia | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Zgnębiony duch - minęły dni, tylko grób mi pozostaje. | 1 Daha mi nestaje, gasnu moji dani i za mene već se skupljaju grobari. |
| 2 Czyż nie naśmiewcy są ze mną? Od szyderstw mam noce bezsenne. | 2 Rugači su evo mene dohvatili, od uvreda oka sklopiti ne mogu. |
| 3 Ty sam racz zastaw przechować, bo któż chce za mnie poręczyć? | 3 Stoga me zaštiti i budi mi jamcem kad mi nitko u dlan neće da udari. |
| 4 Zamknąłeś ich umysł przed rozsądkiem, nie dopuścisz do ich triumfu. | 4 Jer, srca si njina lišio razuma i dopustiti im nećeš da opstanu. |
| 5 Zwołano bliskich do podziału, a mdleją oczy własnych dzieci. | 5 K’o taj što imanje dijeli drugovima, a djeci njegovoj dotle oči gasnu, |
| 6 Wydano mnie ludziom na pośmiewisko, jestem w ich oczach wyrzutkiem. | 6 narodima svim sam na ruglo postao, onaj kom u lice svatko pljunut’ može. |
| 7 Moje oko przyćmione od bólu, członki me wyschły jak cień. | 7 Od tuge vid mi se muti u očima, poput sjene moji udovi postaju. |
| 8 Sprawiedliwi są tym przerażeni, uczciwi na złych się gniewają; | 8 Začudit će se zbog toga pravednici, na bezbožnika će planuti čestiti; |
| 9 bogobojni pewniejsi swej drogi, kto ręce ma czyste, mocniejszy. | 9 neporočni će na svom ustrajat’ putu, čovjek čistih ruku ojačat će još više. |
| 10 Wy wszyscy, nawróćcie się, przyjdźcie! Mędrca wśród was nie znajduję. | 10 Hajde, svi vi, nećete li opet počet’, ta među vama ja mudra ne nalazim! |
| 11 Minęło już życie, z nim plany i dążenia mojego serca. | 11 Minuli su dani, propale zamisli, želje srca moga izjalovile se. |
| 12 Noc chcą zamienić na dzień: światło jest bliżej niż ciemność. | 12 ‘U noći najcrnjoj dan se približava; blizu je već svjetlo što tminu izgoni.’ |
| 13 Mam ufać? Szeol mym domem, w ciemności rozścielę swe łoże, | 13 A meni je nada otići u šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini. |
| 14 grobowi powiem: Mój ojcze! Matko ma, siostro! - robactwu. | 14 Dovikujem grobu: ‘Oče moj rođeni!’ a crve pozdravljam: ‘Mati moja, sestro!’ |
| 15 Właściwie, po cóż nadzieja, kto przedmiot ufności zobaczy? | 15 Ali gdje za mene ima jošte nade? Sreću moju tko će ikada vidjeti? |
| 16 Czy zejdzie do królestwa Szeolu? Czy razem do ziemi pójdziemy? | 16 Hoće li u šeol ona sa mnom sići da u prahu zajedno otpočinemo?« |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ