1 Gdy odbudowano mur i gdy wstawiłem wrota, wtedy wyznaczono odźwiernych oraz [do pomocy] śpiewaków i lewitów. | 1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed, |
2 I nad Jerozolimą ustanowiłem brata swego, Chananiego, i komendanta twierdzy, Chananiasza, gdyż był on mężem godnym zaufania i bardziej bogobojnym niż wielu innych. | 2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many. |
3 I dałem im rozkaz: Nie otworzy się bram jerozolimskich, aż słońce będzie dopiekać; i dopóki ludzie są jeszcze na nogach, zamknie się wrota i zatarasuje oraz postawi się obywateli jerozolimskich jako stróżów: jednych na wyznaczonym posterunku, drugich przed własnym domem. | 3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house. |
4 Miasto było wprawdzie rozległe i ważne, ale w jego obrębie było ludności mało i nie było domów odbudowanych. | 4 Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded. |
5 Mój Bóg mnie natchnął, abym zebrał możnych, zwierzchników i lud celem spisania rodów. Wtedy znalazłem księgę metrykalną z napisem Pierwsi, którzy wrócili. I znalazłem w niej taki zapis: | 5 And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein, |
6 Oto mieszkańcy tego okręgu, którzy wrócili z niewoli na obczyźnie; uprowadził ich niegdyś Nabuchodonozor, król babiloński, lecz powrócili oni do Jerozolimy i Judy: każdy do swego miasta. | 6 These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city; |
7 Przyszli oni z Zorobabelem, Jozuem, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną. Liczba mężów ludu izraelskiego: | 7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this; |
8 synów Parosza - dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch; | 8 The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two. |
9 synów Szefatiasza - trzystu siedemdziesięciu dwóch; | 9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two. |
10 synów Aracha - sześćset pięćdziesięciu dwóch; | 10 The children of Arah, six hundred fifty and two. |
11 synów Pachat-Moaba z linii Jozuego i Joaba - dwa tysiące osiemset osiemnastu; | 11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen. |
12 synów Elama - tysiąc dwieście pięćdziesięciu czterech; | 12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four. |
13 synów Zattu - osiemset czterdzieści pięciu; | 13 The children of Zattu, eight hundred forty and five. |
14 synów Zacheusza - siedemset sześćdziesięciu; | 14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore. |
15 synów Binnuja - sześćset czterdziestu ośmiu; | 15 The children of Binnui, six hundred forty and eight. |
16 synów Bebaja - sześćset dwudziestu ośmiu; | 16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight. |
17 synów Azgada - dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch; | 17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two. |
18 synów Adonikama - sześćset sześćdziesięciu siedmiu; | 18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven. |
19 synów Bigwaja - dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu; | 19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven. |
20 synów Adina - sześćset pięćdziesięciu pięciu; | 20 The children of Adin, six hundred fifty and five. |
21 synów Atera z linii Ezechiasza - dziewięćdziesięciu ośmiu; | 21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight. |
22 synów Chaszuma - trzystu dwudziestu ośmiu; | 22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight. |
23 synów Besaja - trzystu dwudziestu czterech; | 23 The children of Bezai, three hundred twenty and four. |
24 synów Charifa - stu dwunastu; | 24 The children of Hariph, an hundred and twelve. |
25 synów Gibeona - dziewięćdziesięciu pięciu; | 25 The children of Gibeon, ninety and five. |
26 mężów z Betlejem i Netofy - stu osiemdziesięciu ośmiu; | 26 The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight. |
27 mężów z Anatot - stu dwudziestu ośmiu; | 27 The men of Anathoth, an hundred twenty and eight. |
28 mężów z Bet-Azmawet - czterdziestu dwóch; | 28 The men of Beth-azmaveth, forty and two. |
29 mężów z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot - siedmiuset czterdziestu trzech; | 29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three. |
30 mężów z Rama i Geba - sześciuset dwudziestu jeden; | 30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one. |
31 mężów z Mikmas - stu dwudziestu dwóch; | 31 The men of Michmas, an hundred and twenty and two. |
32 mężów z Betel i Aj - stu dwudziestu trzech; | 32 The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three. |
33 synów Nebo - pięćdziesięciu dwóch; | 33 The men of the other Nebo, fifty and two. |
34 synów drugiego Elama - tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech; | 34 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four. |
35 synów Charima - trzystu dwudziestu; | 35 The children of Harim, three hundred and twenty. |
36 mężów z Jerycha - trzystu czterdziestu pięciu; | 36 The children of Jericho, three hundred forty and five. |
37 mężów z Lod, Chadid i Ono - siedmiuset dwudziestu jeden; | 37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one. |
38 synów Senai - trzy tysiące dziewięćset trzydziestu. | 38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty. |
39 Kapłani: synów Jedajasza z domu Jozuego - dziewięćset siedemdziesięciu trzech; | 39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three. |
40 synów Immera - tysiąc pięćdziesięciu dwóch; | 40 The children of Immer, a thousand fifty and two. |
41 synów Paszchura - tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu; | 41 The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven. |
42 synów Charima - tysiąc siedemnastu. | 42 The children of Harim, a thousand and seventeen. |
43 Lewici: synów Jozuego z linii Kadmiela, Binnuja, Hodwy - siedemdziesięciu czterech. | 43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four. |
44 Śpiewacy: synów Asafa - stu czterdziestu ośmiu. | 44 The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight. |
45 Odźwierni: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja - stu trzydziestu ośmiu. | 45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight. |
46 Niewolnicy świątyni: synowie Sichy, synowie Chasufy, synowie Tabbaota, | 46 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth, |
47 synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona, | 47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon, |
48 synowie Lebany, synowie Chagaby, synowie Szalmaja, | 48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai, |
49 synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara, | 49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar, |
50 synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody, | 50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda, |
51 synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha, | 51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah, |
52 synowie Besaja, Meunici, Nefisyci, | 52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim, |
53 synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura, | 53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur, |
54 synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy, | 54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha, |
55 synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Temacha, | 55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah, |
56 synowie Nesjacha, synowie Chatify. | 56 The children of Neziah, the children of Hatipha. |
57 Synowie niewolników Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy, | 57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida, |
58 synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela, | 58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, |
59 synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebajima, synowie Amona. | 59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon. |
60 Wszystkich niewolników świątyni i synów niewolników Salomona - trzystu dziewięćdziesięciu dwóch. | 60 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two. |
61 A oto ci, którzy wyszli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addon i Immer, lecz nie mogli udowodnić, że ród ich i pochodzenie wywodzi się z Izraela: | 61 And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel. |
62 synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody - sześćciuset czterdziestu dwóch. | 62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two. |
63 A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Hakkosa, synowie Barzillaja, który wziął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadyty i przybrał jego imię. | 63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name. |
64 Ci szukali swego rodowodu, lecz go nie odnaleziono; toteż zostali oni jako nieczyści wykluczeni z kapłaństwa, | 64 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood. |
65 a namiestnik zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, aż się zjawi kapłan dla urim i tummim. | 65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim. |
66 Cała ta wyprawa liczyła razem czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt osób | 66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore, |
67 oprócz niewolników ich i niewolnic - tych było siedem tysięcy trzysta trzydzieści siedmioro. Mieli oni też dwustu czterdziestu pięcioro śpiewaków i śpiewaczek. Koni mieli oni siedemset trzydzieści sześć; mułów - dwieście czterdzieści trzy; | 67 Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women. |
68 wielbłądów - czterysta trzydzieści pięć; osłów - sześć tysięcy siedemset dwadzieścia. | 68 Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five: |
69 A część naczelników rodów darowała na kult: namiestnik złożył w skarbcu tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz, trzydzieści szat kapłańskich i pięćset min srebra. | 69 Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses. |
70 A niektórzy naczelnicy rodów złożyli w skarbcu na [potrzeby] kultu dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące dwieście min srebra. | 70 And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments. |
71 A to, co złożyła reszta ludu, wynosiło dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra, sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich. | 71 And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver. |
72 Kapłani, lewici i część ludu osiedlili się w Jerozolimie, a odźwierni, śpiewacy, niewolnicy świątyni i cała reszta Izraela - w swoich miastach. Gdy nadszedł siódmy miesiąc - a Izraelici mieszkali już w miastach swoich - | 72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments. |
| 73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities. |