1 Aggiugnendo ancora Eliu queste cose: | 1 Prosiguió Elihú y dijo: |
2 Sostieni me uno poco, e mostreroe a te; ancora io ho da parlare, per quello che s' appartiene a Dio. | 2 Espera un poco, y yo te instruiré, pues todavía hay palabras en favor de Dios. |
3 Ripeterò la mia scienza dal principio, e lo mio operatore proverò giusto. | 3 Voy a llevar muy lejos mi saber, y daré la razón a mi Hacedor. |
4 Veramente sanza falsità sono li miei sermoni, e per perfetta scienza si proverà a te. | 4 En verdad, no son mentira mis palabras, un maestro en saber está contigo. |
5 Iddio li potenti non caccia, conciosia cosa che egli sia potente. | 5 Dios no rechaza al hombre íntegro, |
6 Ma non salva gli malvagi, e lo giudicio alli poveri dà. | 6 ni deja vivir al malvado en plena fuerza. Hace justicia a los pobres, |
7 Non toglie dal giusto li suoi occhii, e li re nella sedia alluoga in perpetuo, e ivi si dirizzano. | 7 y no quita al justo su derecho. El puso a los reyes en el trono, para siempre los asienta, mas se engríen, |
8 E se saranno stati nelle catene, e sieno legati colle funi della povertade, | 8 y él los amarra con cadenas, y quedan presos en los lazos de la angustia. |
9 dimostrerà a loro le loro opere e le loro fellonie, perciò che sono stati sforzati. | 9 Entonces les pone su obra al descubierto y sus culpas nacidas del orgullo. |
10 E rivelerà le orecchie loro, acciò che li corregga; e favellerà, acciò che loro si partano dalla iniquitade. | 10 A sus oídos pronuncia una advertencia, y manda que se vuelvan de la iniquidad. |
11 S'elli udiranno e osserveranno, compiranno li dì loro in bene, e li loro anni nella gloria. | 11 Si escuchan y son dóciles, acaban sus días en ventura y en delicias sus años. |
12 Ma se non udiranno, passeranno per il coltello, e saranno consumati nella sciocchezza. | 12 Si no escuchan, pasan el Canal, y expiran por falta de cordura. |
13 Gli simulatori e astuti pròvocano l'ira di Dio; e non chiameranno, quando saranno legati. | 13 Y los obstinados que imponen la cólera y no piden auxilio cuando él los encadena, |
14 E morirà nella tempesta l' anima loro, e la vita loro sarà intra li tristi e vili. | 14 mueren en plena juventud, y su vida en la edad juvenil. |
15 Scamperà lo povero della sua angoscia, e rivelerà le orecchie sue nelle tribulazioni. | 15 El salva al pobre por su misma pobreza, por la miseria el oído le abre. |
16 Adunque salverà te della bocca stretta largamente, e non avente fondamento sotto sè; e lo riposo sarae alla tua mensa pieno d' abbondanza. | 16 También a ti te arrancará de las fauces de la angustia. Antes gozabas de abundancia sin límites, la grasa desbordaba de tu mesa. |
17 La tua cagione, quasi come del malvagio, è giudicata; e la cagione (tua) e lo giudicio tu riceverai. | 17 Mas no hacías justicia de los malos, defraudabas el derecho del huérfano. |
18 Adunque non soperchii a te l'ira, acciò che tu costringa alcuno; nè la moltitudine delli doni inchini te. | 18 Procura, pues, que no te seduzca la abundancia, ni el copioso soborno te extravíe. |
19 Lascia stare la tua grandezza sanza tribulazione, e tutti li robusti colla fortezza. | 19 Haz comparecer al rico como al que nada tiene, al débil como al poderoso. |
20 Non prolungare la notte, acciò che li popoli salgano per quelle. | 20 No aplastes a aquellos que te son extraños, para encumbrar en su puesto a tus parientes. |
21 Guàrdati che tu non declini alla iniquitade; certo questa incominciasti a seguitare dopo la miseria. | 21 Guárdate de inclinarte hacia la iniquidad, que por eso te ha probado la aflicción. |
22 Ecco, Iddio altissimo nella sua fortezza, e niuno è simile a lui nelli rapportatori della legge. | 22 Mira, Dios es sublime por su fuerza, ¿quién es maestro como él? |
23 Chi potrà cercare le sue vie? ovvero chi gli potrà dire ch' egli abbia adoperato la iniquitade? | 23 ¿Quién le señaló el camino a seguir? ¿quién le diría: «Has hecho mal»? |
24 Ricòrdati che non sai lo suo lavorìo, del quale cantarono gli uomini. | 24 Acuérdate más bien de ensalzar su obra, que han cantado los hombres. |
25 Tutti gli uomini veggono lui, ciascuno ragguarda da lunga. | 25 Todo hombre la contempla, el hombre la mira desde lejos. |
26 Ecco, lo Iddio grande vincente la nostra scienza; e lo numero degli anni suoi non si puote stimare. | 26 Sí, Dios es grande y no le comprendemos, el número de sus años es incalculable. |
27 Il quale toglie le goccie della piova, e disparge li venti piovali a modo di gorghi (profondi), | 27 El atrae las gotas de agua, pulveriza la lluvia en su vapor, |
28 i quali piovono da nuvoli, i quali cuoprono ogni cosa di sopra. | 28 que luego derraman las nubes, la destilan sobre la turba humana. |
29 Se vorrà stendere i nuvoli, come suo tetto, | 29 ¿Quién además comprenderá el despliegue de la nube, los fragores de su tienda? |
30 e folgorare collo lume suo di sopra, coprirâ l'estremità del mare. | 30 Ved que despliega su niebla por encima cubre las cimas de los montes. |
31 Per queste cose giudica li popoli, e dà l' esca a tutti i mortali. | 31 Pues por ellas sustenta él a los pueblos, les da alimento en abundancia. |
32 Nelle mani nasconde la luce, e condanna lei, che anche venga. | 32 En sus manos el rayo levanta y le ordena que alcance su destino. |
33 Annunzia di quella all' amico suo, che sia sua possessione, e a lei possa salire. | 33 Su trueno le anuncia, la ira se inflama contra la iniquidad. |