SCRUTATIO

Mercoledi, 8 ottobre 2025 - Santa Pelagia ( Letture di oggi)

Izaija 23


font
Biblija HrvatskiJERUSALEM
1 Proroštvo o Tiru. Kukajte, lađe taršiške,
jer vaša je tvrđa razorena!
Javljeno im je
dok se iz kitimske vraćahu zemlje.
1 Oracle sur Tyr. Hurlez, vaisseaux de Tarsis, car tout a été détruit: plus de maison et plus d'entrée. Dupays de Kittim, la nouvelle leur est parvenue.
2 Umuknite, stanovnici primorja,
trgovci sidonski,
kojih su glasnici brodili morem
po vodi velikoj.
2 Soyez stupéfaits, habitants de la côte, marchands de Sidon, toi dont les messagers passent les mers,
3 Sjetva Nila, žetva Rijeke,
bijaše njegovo bogatstvo.
On bijaše sajmište narodima.
3 aux eaux immenses. Le grain du Canal, la moisson du Nil, était sa richesse. Elle était le marché desnations.
4 Stidi se, Sidone, jer more govori:
»Ne hvataju me trudovi niti rađam,
ne odgajam momaka
nit’ podižem djevojaka.«
4 Rougis de honte, Sidon (la citadelle des mers), car la mer a parlé en ces termes: "Je n'ai pas souffert etje n'ai pas enfanté, ni élevé de garçons, ni fait grandir de filles."
5 Uzdrhtat će Egipćani
kad o Tiru vijest čuju.
5 Quand la nouvelle parviendra en Egypte, on tremblera en apprenant le sort de Tyr.
6 Otplovite u Taršiš, kukajte,
stanovnici primorja.
6 Passez à Tarsis et hurlez, habitants de la côte.
7 Je li to vaš grad veseli
što postoji od davnih davnina
i noge ga daleko nosile
da se ondje naseli?
7 Est-ce là votre fière cité dont l'origine remontait au lointain passé, elle que ses pas conduisaient auloin pour s'y établir?
8 Tko li je to odlučio
protiv Tira okrunjenog,
kojeg trgovci bijahu knezovi
a prekupci odličnici zemlje?
8 Qui a décidé cela contre Tyr qui distribuait des couronnes, dont les marchands étaient des princes, etles trafiquants des grands de la terre?
9 Jahve nad vojskama odluči tako
da osramoti ponosnu slavu,
da ponizi sve odličnike zemlje.
9 C'est Yahvé Sabaot qui l'a décidé, pour flétrir l'orgueil de toute beauté, pour abaisser tous les grandsde la terre.
10 Obrađuj zemlju, kćeri taršiška,
tvoje luke više nema!
10 Cultive ton pays comme le Nil, fille de Tarsis, car il n'y a plus de chantier maritime.
11 Ruku svoju Gospod diže na more
i kraljevstvima zadrma.
Zapovjedi Jahve da se razore
tvrđave kanaanske.
11 Il a tendu la main contre la mer, il a fait trembler les royaumes; Yahvé a décrété pour Canaan deruiner ses forteresses.
12 Rekao je: »Nećeš više klikovati,
okaljana djevice, kćeri sidonska!«
Ustani i idi u Kitim;
ni ondje nećeš imati mira.
12 Il a dit: Cesse de faire la fière, toi, la maltraitée, vierge fille de Sidon! Lève-toi, passe à Kittim, lànon plus, pas de repos pour toi.
13 Evo zemlje kitimske ...
podižu se kule opsadne,
razaraju utvrde,
sve je ruševina.
13 Voici le pays des Chaldéens, ce peuple qui n'existait pas; Assur l'a constitué pour les bêtes du désert;ils y ont dressé leurs tours, ils ont démoli ses bastions, ils l'ont réduit en ruine.
14 Kukajte, brodovi taršiški,
razorena je vaša tvrđava!
14 Hurlez, navires de Tarsis, car votre forteresse est détruite.
15 Dogodit će se, u onaj dan, da će Tir biti zaboravljen sedamdeset godina, kao dani jednoga kralja. A poslije sedamdeset godina Tiru će biti kao bludnici iz pjesme:15 Et il arrivera, en ce jour-là, que Tyr sera oubliée, 70 ans, le temps de vie d'un roi. Mais au bout de 70ans, il en sera de Tyr comme dans la chanson de la prostituée:
16 »Uzmi citaru i skići se gradom,
bludnice zaboravljena!
Sviraj lijepo, pjevaj mnogo,
da te se spomenu!«
16 "Prends une cithare, parcours la ville, prostituée délaissée! Joue de ton mieux, répète ta chanson,qu'on se souvienne de toi!"
17 Poslije sedamdeset godina pohodit će Jahve Tir. I grad će opet dobivati svoju plaću bludničku. Podavat će se bludu sa svim kraljevstvima svijeta na licu zemlje.17 Et il arrivera, au bout de 70 ans, que Yahvé visitera Tyr. Elle recevra de nouveau son salaire, et seprostituera avec tous les royaumes du monde, sur la face de la terre.
18 Ali će njegova dobit i plaća biti posvećena Jahvi; neće se zgrtati ni čuvati, nego će njegova dobit biti za one koji prebivaju pred Jahvom da imaju hrane do sita i doličnu odjeću.18 Mais son gain et son salaire seront consacrés à Yahvé. Ils ne seront ni amassés ni thésaurisés; maisc'est à ceux qui habitent devant Yahvé qu'ira son gain, pour qu'ils aient nourriture à satiété et vêtementmagnifique.