1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo: | 1 Then answered Bildad the Shuhite, and said, |
2 ¿Hasta cuándo estarás hablando de ese modo, y un gran viento serán las razones de tu boca? | 2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? |
3 ¿Acaso Dios tuerce el derecho, Sadday pervierte la justicia? | 3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice? |
4 Si tus hijos pecaron contra él, ya los dejó a merced de sus delitos. | 4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression; |
5 Mas si tú a Dios recurres e imploras a Sadday, | 5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty; |
6 si eres irreprochable y recto, desde ahora él velará sobre ti y restaurará tu morada de justicia. | 6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous. |
7 Tu pasado parecerá insignificante el lado de tu espléndido futuro. | 7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase. |
8 Pregunta, si no, a la generación pasada, medita en la experiencia de sus padres. | 8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers: |
9 Nosotros de ayer somos y no sabemos nada, como una sombra nuestros días en la tierra. | 9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
10 Pero ellos te instruirán y te hablarán, y de su corazón sacarán estas máximas: | 10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart? |
11 «¿Brota acaso el papiro sin marismas? ¿Crece sin agua el junco? | 11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water? |
12 Aún en su verdor, sin ser cortado, antes que toda otra hierba se marchita. | 12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb. |
13 Tal es el fin de los que a Dios olvidan, así fenece la esperanza del impío. | 13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish: |
14 Su confianza es un hilo solamente, su seguridad una tela de araña. | 14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web. |
15 Se apoya en su morada, y no le aguanta, se agarra a ella y no resiste. | 15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure. |
16 Bien regado ante la faz del sol, por encima de su huerto salían sus renuevos. | 16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden. |
17 Sobre un majano entrelazadas sus raíces, vivía en una casa de piedra. | 17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones. |
18 Mas cuando se le arranca de su sitio, éste le niega: “¡No te he visto jamás!” | 18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee. |
19 Y vedle ya cómo se pudre en el camino, mientras que del suelo brotan otros.» | 19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow. |
20 No, Dios no rechaza al íntegro, ni da la mano a los malvados. | 20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers: |
21 La risa ha de llenar aún tu boca y tus labios el clamor de júbilo. | 21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing. |
22 Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y desaparecerá la tienda de los malos. | 22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought. |