SCRUTATIO

Martedi, 16 dicembre 2025 - Sant'Adelaide ( Letture di oggi)

Job 8


font
BIBLIAБиблия Синодальный перевод
1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo:1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 ¿Hasta cuándo estarás hablando de ese modo, y un gran viento serán las razones de tu boca?2 долго ли ты будешь говорить так? --слова уст твоих бурный ветер!
3 ¿Acaso Dios tuerce el derecho, Sadday pervierte la justicia?3 Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
4 Si tus hijos pecaron contra él, ya los dejó a merced de sus delitos.4 Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
5 Mas si tú a Dios recurres e imploras a Sadday,5 Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
6 si eres irreprochable y recto, desde ahora él velará sobre ti y restaurará tu morada de justicia.6 и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
7 Tu pasado parecerá insignificante el lado de tu espléndido futuro.7 И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
8 Pregunta, si no, a la generación pasada, medita en la experiencia de sus padres.8 Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
9 Nosotros de ayer somos y no sabemos nada, como una sombra nuestros días en la tierra.9 а мы--вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
10 Pero ellos te instruirán y te hablarán, y de su corazón sacarán estas máximas:10 Вот они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
11 «¿Brota acaso el papiro sin marismas? ¿Crece sin agua el junco?11 поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
12 Aún en su verdor, sin ser cortado, antes que toda otra hierba se marchita.12 Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
13 Tal es el fin de los que a Dios olvidan, así fenece la esperanza del impío.13 Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
14 Su confianza es un hilo solamente, su seguridad una tela de araña.14 упование его подсечено, и уверенность его--дом паука.
15 Se apoya en su morada, y no le aguanta, se agarra a ella y no resiste.15 Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
16 Bien regado ante la faz del sol, por encima de su huerto salían sus renuevos.16 Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
17 Sobre un majano entrelazadas sus raíces, vivía en una casa de piedra.17 в кучу [камней] вплетаются корни его, между камнями врезываются.
18 Mas cuando se le arranca de su sitio, éste le niega: “¡No te he visto jamás!”18 Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: 'я не видало тебя!'
19 Y vedle ya cómo se pudre en el camino, mientras que del suelo brotan otros.»19 Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
20 No, Dios no rechaza al íntegro, ni da la mano a los malvados.20 Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
21 La risa ha de llenar aún tu boca y tus labios el clamor de júbilo.21 Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
22 Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y desaparecerá la tienda de los malos.22 Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.