Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Iudicum 5


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Cecineruntque Debbora et Barac filius Abinoëm in illo die, dicentes :1 On that day Deborah (and Barak, son of Abinoam,) sang this song:
2 Qui sponte obtulistis de Israël animas vestras ad periculum,
benedicite Domino.
2 Of chiefs who took the lead in Israel, of noble deeds by the people who bless the LORD,
3 Audite, reges ; auribus percipite, principes :
ego sum, ego sum, quæ Domino canam,
psallam Domino Deo Israël.
3 Hear, O kings! Give ear, O princes!
4 Domine, cum exires de Seir,
et transires per regiones Edom,
terra mota est,
cælique ac nubes distillaverunt aquis.
4 O LORD, when you went out from Seir,
5 Montes fluxerunt a facie Domini,
et Sinai a facie Domini Dei Israël.
5 Mountains trembled
6 In diebus Samgar filii Anath,
in diebus Jahel quieverunt semitæ :
et qui ingrediebantur per eas,
ambulaverunt per calles devios.
6 In the days of Shamgar, son of Anath,
7 Cessaverunt fortes in Israël, et quieverunt :
donec surgeret Debbora,
surgeret mater in Israël.
7 Gone was freedom beyond the walls,
8 Nova bella elegit Dominus,
et portas hostium ipse subvertit :
clypeus et hasta si apparuerint
in quadraginta millibus Israël.
8 New gods were their choice; then the war was at their gates. Not a shield could be seen, nor a lance, among forty thousand in Israel!
9 Cor meum diligit principes Israël :
qui propria voluntate obtulistis vos discrimini,
benedicite Domino.
9 My heart is with the leaders of Israel,
10 Qui ascenditis super nitentes asinos,
et sedetis in judicio,
et ambulatis in via,
loquimini.
10 They who ride on white asses,
11 Ubi collisi sunt currus,
et hostium suffocatus est exercitus,
ibi narrentur justitiæ Domini,
et clementia in fortes Israël :
tunc descendit populus Domini ad portas,
et obtinuit principatum.
11 Sing of them to the strains of the harpers at the wells,
12 Surge, surge Debbora ;
surge, surge, et loquere canticum :
surge Barac, et apprehende captivos tuos, fili Abinoëm.
12 Awake, awake, Deborah!
13 Salvatæ sunt reliquiæ populi :
Dominus in fortibus dimicavit.
13 Then down came the fugitives with the mighty,
14 Ex Ephraim delevit eos in Amalec,
et post eum ex Benjamin in populos tuos, o Amalec :
de Machir principes descenderunt,
et de Zabulon qui exercitum ducerent ad bellandum.
14 From Ephraim, princes were in the valley;
15 Duces Issachar fuere cum Debbora,
et Barac vestigia sunt secuti,
qui quasi in præceps ac barathrum se discrimini dedit :
diviso contra se Ruben,
magnanimorum reperta est contentio.
15 With Deborah were the princes of Issachar;
16 Quare habitas inter duos terminos,
ut audias sibilos gregum ?
diviso contra se Ruben,
magnanimorum reperta est contentio.
16 Why do you stay beside your hearths
17 Galaad trans Jordanem quiescebat,
et Dan vacabat navibus :
Aser habitabat in littore maris,
et in portubus morabatur.
17 Gilead, beyond the Jordan, rests;
18 Zabulon vero et Nephthali obtulerunt animas suas morti
in regione Merome.
18 Zebulun is the people defying death;
19 Venerunt reges et pugnaverunt :
pugnaverunt reges Chanaan
in Thanach juxta aquas Mageddo,
et tamen nihil tulere prædantes.
19 The kings came and fought;
20 De cælo dimicatum est contra eos :
stellæ manentes in ordine et cursu suo,
adversus Sisaram pugnaverunt.
20 From the heavens the stars, too, fought;
21 Torrens Cison traxit cadavera eorum,
torrens Cadumim, torrens Cison :
conculca, anima mea, robustos.
21 The Wadi Kishon swept them away;
22 Ungulæ equorum ceciderunt, fugientibus impetu,
et per præceps ruentibus fortissimis hostium.
22 Then the hoofs of the horses pounded,
23 Maledicite terræ Meroz, dixit angelus Domini :
maledicite habitatoribus ejus,
quia non venerunt ad auxilium Domini,
in adjutorium fortissimorum ejus.
23 "Curse Meroz," says the LORD,
24 Benedicta inter mulieres Jahel uxor Haber Cinæi,
et benedicatur in tabernaculo suo.
24 Blessed among women be Jael,
25 Aquam petenti lac dedit,
et in phiala principum obtulit butyrum.
25 He asked for water, she gave him milk;
26 Sinistram manum misit ad clavum,
et dexteram ad fabrorum malleos.
Percussitque Sisaram quærens in capite vulneri locum,
et tempus valide perforans :
26 With her left hand she reached for the peg,
27 inter pedes ejus ruit ; defecit, et mortuus est :
volvebatur ante pedes ejus,
et jacebat exanimis et miserabilis.
27 At her feet he sank down, fell, lay still;
28 Per fenestram respiciens, ululabat mater ejus :
et de cœnaculo loquebatur :
Cur moratur regredi currus ejus ?
quare tardaverunt pedes quadrigarum illius ?
28 From the window peered down and wailed
29 Una sapientior ceteris uxoribus ejus,
hæc socrui verba respondit :
29 The wisest of her princesses answers her,
30 Forsitan nunc dividit spolia,
et pulcherrima feminarum eligitur ei :
vestes diversorum colorum Sisaræ traduntur in prædam,
et supellex varia ad ornanda colla congeritur.
30 "They must be dividing the spoil they took:
31 Sic pereant omnes inimici tui, Domine :
qui autem diligunt te, sicut sol in ortu suo splendet, ita rutilent.
31 May all your enemies perish thus, O LORD!
32 Quievitque terra per quadraginta annos.