Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

I Ioannis 4


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Carissimi, nolite omni spiritui credere, sed probate spiritus si ex Deo sint : quoniam multi pseudoprophetæ exierunt in mundum.1 Beloved, do not trust every spirit but test the spirits to see whether they belong to God, because many false prophets have gone out into the world.
2 In hoc cognoscitur Spiritus Dei : omnis spiritus qui confitetur Jesum Christum in carne venisse, ex Deo est :2 This is how you can know the Spirit of God: every spirit that acknowledges Jesus Christ come in the flesh be longs to God,
3 et omnis spiritus qui solvit Jesum, ex Deo non est, et hic est antichristus, de quo audistis quoniam venit, et nunc jam in mundo est.3 and every spirit that does not acknowledge Jesus does not belong to God. This is the spirit of the antichrist that, as you heard, is to come, but in fact is already in the world.
4 Vos ex Deo estis filioli, et vicistis eum, quoniam major est qui in vobis est, quam qui in mundo.4 You belong to God, children, and you have conquered them, for the one who is in you is greater than the one who is in the world.
5 Ipsi de mundo sunt : ideo de mundo loquuntur, et mundus eos audit.5 They belong to the world; accordingly, their teaching belongs to the world, and the world listens to them.
6 Nos ex Deo sumus. Qui novit Deum, audit nos ; qui non est ex Deo, non audit nos : in hoc cognoscimus Spiritum veritatis, et spiritum erroris.
6 We belong to God, and anyone who knows God listens to us, while anyone who does not belong to God refuses to hear us. This is how we know the spirit of truth and the spirit of deceit.
7 Carissimi, diligamus nos invicem : quia caritas ex Deo est. Et omnis qui diligit, ex Deo natus est, et cognoscit Deum.7 Beloved, let us love one another, because love is of God; everyone who loves is begotten by God and knows God.
8 Qui non diligit, non novit Deum : quoniam Deus caritas est.8 Whoever is without love does not know God, for God is love.
9 In hoc apparuit caritas Dei in nobis, quoniam Filium suum unigenitum misit Deus in mundum, ut vivamus per eum.9 In this way the love of God was revealed to us: God sent his only Son into the world so that we might have life through him.
10 In hoc est caritas : non quasi nos dilexerimus Deum, sed quoniam ipse prior dilexit nos, et misit Filium suum propitiationem pro peccatis nostris.10 In this is love: not that we have loved God, but that he loved us and sent his Son as expiation for our sins.
11 Carissimi, si sic Deus dilexit nos : et nos debemus alterutrum diligere.11 Beloved, if God so loved us, we also must love one another.
12 Deum nemo vidit umquam. Si diligamus invicem, Deus in nobis manet, et caritas ejus in nobis perfecta est.12 No one has ever seen God. Yet, if we love one another, God remains in us, and his love is brought to perfection in us.
13 In hoc cognoscimus quoniam in eo manemus, et ipse in nobis : quoniam de Spiritu suo dedit nobis.13 This is how we know that we remain in him and he in us, that he has given us of his Spirit.
14 Et nos vidimus, et testificamur quoniam Pater misit Filium suum Salvatorem mundi.14 Moreover, we have seen and testify that the Father sent his Son as savior of the world.
15 Quisquis confessus fuerit quoniam Jesus est Filius Dei, Deus in eo manet, et ipse in Deo.15 Whoever acknowledges that Jesus is the Son of God, God remains in him and he in God.
16 Et nos cognovimus, et credidimus caritati, quam habet Deus in nobis. Deus caritas est : et qui manet in caritate, in Deo manet, et Deus in eo.16 We have come to know and to believe in the love God has for us. God is love, and whoever remains in love remains in God and God in him.
17 In hoc perfecta est caritas Dei nobiscum, ut fiduciam habeamus in die judicii : quia sicut ille est, et nos sumus in hoc mundo.17 In this is love brought to perfection among us, that we have confidence on the day of judgment because as he is, so are we in this world.
18 Timor non est in caritate : sed perfecta caritas foras mittit timorem, quoniam timor pœnam habet : qui autem timet, non est perfectus in caritate.18 There is no fear in love, but perfect love drives out fear because fear has to do with punishment, and so one who fears is not yet perfect in love.
19 Nos ergo diligamus Deum, quoniam Deus prior dilexit nos.19 We love because he first loved us.
20 Si quis dixerit : Quoniam diligo Deum, et fratrem suum oderit, mendax est. Qui enim non diligit fratrem suum quem vidit, Deum, quem non vidit, quomodo potest diligere ?20 If anyone says, "I love God," but hates his brother, he is a liar; for whoever does not love a brother whom he has seen cannot love God whom he has not seen.
21 Et hoc mandatum habemus a Deo : ut qui diligit Deum, diligat et fratrem suum.21 This is the commandment we have from him: whoever loves God must also love his brother.