Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

I Petri 5


font
VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Seniores ergo, qui in vobis sunt, obsecro, consenior et testis Christi passionum : qui et ejus, quæ in futuro revelanda est, gloriæ communicator :1 The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
2 pascite qui in vobis est gregem Dei, providentes non coacte, sed spontanee secundum Deum : neque turpis lucri gratia, sed voluntarie :2 Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
3 neque ut dominantes in cleris, sed forma facti gregis ex animo.3 Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.
4 Et cum apparuerit princeps pastorum, percipietis immarcescibilem gloriæ coronam.4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
5 Similiter adolescentes subditi estote senioribus.
Omnes autem invicem humilitatem insinuate, quia Deus superbis resistit, humilibus autem dat gratiam.
5 Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
6 Humiliamini igitur sub potenti manu Dei, ut vos exaltet in tempore visitationis :6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
7 omnem sollicitudinem vestram projicientes in eum, quoniam ipsi cura est de vobis.7 Casting all your care upon him; for he careth for you.
8 Sobrii estote, et vigilate : quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit, quærens quem devoret :8 Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
9 cui resistite fortes in fide : scientes eamdem passionem ei quæ in mundo est vestræ fraternitati fieri.9 Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
10 Deus autem omnis gratiæ, qui vocavit nos in æternam suam gloriam in Christo Jesu, modicum passos ipse perficiet, confirmabit, solidabitque.10 But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
11 Ipsi gloria, et imperium in sæcula sæculorum. Amen.
11 To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
12 Per Silvanum fidelem fratrem vobis, ut arbitror, breviter scripsi : obsecrans et contestans, hanc esse veram gratiam Dei, in qua statis.12 By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
13 Salutat vos ecclesia quæ est in Babylone coëlecta, et Marcus filius meus.13 The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.
14 Salutate invicem in osculo sancto. Gratia vobis omnibus qui estis in Christo Jesu. Amen.14 Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.
15 []