Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Deuteronomium 34


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Ascendit ergo Moyses de campestribus Moab super montem Nebo, in verticem Phasga contra Jericho : ostenditque ei Dominus omnem terram Galaad usque Dan,1 Then Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, the headland of Pisgah which faces Jericho, and the LORD showed him all the land-Gilead, and as far as Dan,
2 et universum Nephthali, terramque Ephraim et Manasse, et omnem terram Juda usque ad mare novissimum,2 all Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Western Sea,
3 et australem partem, et latitudinem campi Jericho civitatis palmarum usque Segor.3 the Negeb, the circuit of the Jordan with the lowlands at Jericho, city of palms, and as far as Zoar.
4 Dixitque Dominus ad eum : Hæc est terra, pro qua juravi Abraham, Isaac, et Jacob, dicens : Semini tuo dabo eam. Vidisti eam oculis tuis, et non transibis ad illam.4 The LORD then said to him, "This is the land which I swore to Abraham, Isaac and Jacob that I would give to their descendants. I have let you feast your eyes upon it, but you shall not cross over."
5 Mortuusque est ibi Moyses servus Domini, in terra Moab, jubente Domino :5 So there, in the land of Moab, Moses, the servant of the LORD, died as the LORD had said;
6 et sepelivit eum in valle terræ Moab contra Phogor : et non cognovit homo sepulchrum ejus usque in præsentem diem.6 and he was buried in the ravine opposite Beth-peor in the land of Moab, but to this day no one knows the place of his burial.
7 Moyses centum et viginti annorum erat quando mortuus est : non caligavit oculus ejus, nec dentes illius moti sunt.7 Moses was one hundred and twenty years old when he died, yet his eyes were undimmed and his vigor unabated.
8 Fleveruntque eum filii Israël in campestribus Moab triginta diebus : et completi sunt dies planctus lugentium Moysen.8 For thirty days the Israelites wept for Moses in the plains of Moab, till they had completed the period of grief and mourning for Moses.
9 Josue vero filius Nun repletus est spiritu sapientiæ, quia Moyses posuit super eum manus suas. Et obedierunt ei filii Israël, feceruntque sicut præcepit Dominus Moysi.9 Now Joshua, son of Nun, was filled with the spirit of wisdom, since Moses had laid his hands upon him; and so the Israelites gave him their obedience, thus carrying out the LORD'S command to Moses.
10 Et non surrexit ultra propheta in Israël sicut Moyses, quem nosset Dominus facie ad faciem,10 Since then no prophet has arisen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face.
11 in omnibus signis atque portentis, quæ misit per eum, ut faceret in terra Ægypti Pharaoni, et omnibus servis ejus, universæque terræ illius,11 He had no equal in all the signs and wonders the LORD sent him to perform in the land of Egypt against Pharaoh and all his servants and against all his land,
12 et cunctam manum robustam, magnaque mirabilia, quæ fecit Moyses coram universo Israël.12 and for the might and the terrifying power that Moses exhibited in the sight of all Israel.