Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Zachariæ 3


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Et ostendit mihi Dominus Jesum sacerdotem magnum, stantem coram angelo Domini : et Satan stabat a dextris ejus ut adversaretur ei.1 Yahvé me fit voir le grand prêtre Josué. Il se tenait devant l’ange de Yahvé, et Satan se tenait à sa droite pour l’accuser.
2 Et dixit Dominus ad Satan : Increpet Dominus in te, Satan ! et increpet Dominus in te, qui elegit Jerusalem ! numquid non iste torris est erutus de igne ?2 L’ange de Yahvé dit à Satan: “Que Yahvé te fasse taire, Satan. Oui, que Yahvé te fasse taire, lui qui a choisi Jérusalem! Celui-ci n’est-il pas un tison sauvé du feu?”
3 Et Jesus erat indutus vestibus sordidis, et stabat ante faciem angeli.3 Or Josué se tenait devant l’ange avec des vêtements sales.
4 Qui respondit, et ait ad eos qui stabant coram se, dicens : Auferte vestimenta sordida ab eo. Et dixit ad eum : Ecce abstuli a te iniquitatem tuam, et indui te mutatoriis.4 L’ange s’adressa alors à ceux qui l’assistaient: “Enlevez-lui ses vêtements sales, passez-lui des habits de fête
5 Et dixit : Ponite cidarim mundam super caput ejus. Et posuerunt cidarim mundam super caput ejus, et induerunt eum vestibus : et angelus Domini stabat.5 et mettez lui sur la tête une tiare propre.” Alors on mit sur sa tête une tiare propre et on l’habilla de vêtements de fête. L’ange de Yahvé ajouta: “À présent je t’ai débarrassé de ta faute.”
6 Et contestabatur angelus Domini Jesum, dicens :6 Puis l’ange de Yahvé déclara à Josué: “Voici ce que dit Yahvé Sabaot:
7 Hæc dicit Dominus exercituum :
Si in viis meis ambulaveris,
et custodiam meam custodieris,
tu quoque judicabis domum meam,
et custodies atria mea,
et dabo tibi ambulantes de his qui nunc hic assistunt.
7 “Si tu marches dans mes sentiers, si tu gardes mes commandements, tu dirigeras ma Maison; tu seras le gardien de mon Temple et je te donnerai une place parmi ceux qui se tiennent ici.
8 Audi, Jesu sacerdos magne,
tu et amici tui, qui habitant coram te,
quia viri portendentes sunt :
ecce enim ego adducam servum meum Orientem.
8 3:9 Car voici la pierre que je place devant Josué; sur cette pierre unique il y a sept yeux et moi-même je vais en graver l’inscription - parole de Yahvé Sabaot.
9 Quia ecce lapis quem dedi coram Jesu :
super lapidem unum septem oculi sunt :
ecce ego cælabo sculpturam ejus, ait Dominus exercituum,
et auferam iniquitatem terræ illius in die una.
9 3:8 “Toi, Josué le grand prêtre, et tes compagnons qui sont assis autour de toi, écoutez donc car vous êtes des personnages importants. Voici que je vais introduire mon serviteur ‘le Germe’, 9b et en un seul jour je supprimerai la dette de ce pays envers moi.
10 In die illa, dicit Dominus exercituum,
vocabit vir amicum suum subter vitem et subter ficum.
10 Ce jour-là - parole de Yahvé Sabaot, vous vous inviterez l’un l’autre sous la vigne et sous le figuier.”