Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Zachariæ 12


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Onus verbi Domini super Israël. Dicit Dominus extendens cælum, et fundans terram,
et fingens spiritum hominis in eo :
1 Oracle de Yahvé à propos d’Israël. Parole de Yahvé qui a étendu les cieux et fondé la terre, qui a formé l’esprit de l’homme au-dedans de lui.
2 Ecce ego ponam Jerusalem superliminare crapulæ
omnibus populis in circuitu :
sed et Juda erit in obsidione contra Jerusalem.
2 Voici que je fais de Jérusalem une coupe où s’enivreront tous les peuples d’alentour; c’est tout Juda qui sera un camp retranché.
3 Et erit : in die illa ponam Jerusalem lapidem oneris cunctis populis :
omnes qui levabunt eam concisione lacerabuntur,
et colligentur adversus eam omnia regna terræ.
3 En ce jour-là Jérusalem sera la pierre que tous les peuples essayeront de soulever, mais tous ceux qui s’y risqueront se blesseront pour de bon ( ).
4 In die illa, dicit Dominus,
percutiam omnem equum in stuporem,
et ascensorem ejus in amentiam :
et super domum Juda aperiam oculos meos,
et omnem equum populorum percutiam cæcitate.
4 En ce jour-là - parole de Yahvé, je frapperai les chevaux d’égarement et leurs cavaliers de folie; je frapperai tous les peuples d’aveuglement, et je veillerai de près sur la maison de Juda.
5 Et dicent duces Juda in corde suo :
Confortentur mihi habitatores Jerusalem
in Domino exercituum, Deo eorum !
5 Les clans de Juda le reconnaîtront: “La force des habitants de Jérusalem, c’est leur Dieu, Yahvé Sabaot.”
6 In die illa ponam duces Juda
sicut caminum ignis in lignis,
et sicut facem ignis in fœno :
et devorabunt ad dexteram et ad sinistram omnes populos in circuitu,
et habitabitur Jerusalem rursus in loco suo in Jerusalem.
6 En ce jour-là les clans de Juda seront comme le feu dans un tas de bois, comme une torche enflammée dans une gerbe; ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples qui les entourent, mais à Jérusalem, rien ne lui arrivera.
7 Et salvabit Dominus tabernacula Juda, sicut in principio,
ut non magnifice glorietur domus David,
et gloria habitantium Jerusalem contra Judam.
7 Yahvé sauvera d’abord les cités de Juda pour que la maison de David et les habitants de Jérusalem ne se croient pas supérieurs aux gens de Juda.
8 In die illa proteget Dominus habitatores Jerusalem :
et erit qui offenderit ex eis in die illa quasi David,
et domus David quasi Dei,
sicut angelus Domini in conspectu eorum.
8 En ce jour-là, Yahvé protégera les habitants de Jérusalem; celui d’entre eux qui était chancelant sera fort comme David en ce jour-là, et les gens de David seront à leur tête comme Dieu, comme l’ange de Yahvé.
9 Et erit in die illa :
quæram conterere omnes gentes quæ veniunt contra Jerusalem.
9 En ce jour-là, je m’acharnerai sur les nations qui seront venues attaquer Jérusalem.
10 Et effundam super domum David
et super habitatores Jerusalem
spiritum gratiæ et precum :
et aspicient ad me quem confixerunt,
et plangent eum planctu quasi super unigenitum,
et dolebunt super eum,
ut doleri solet in morte primogeniti.
10 Je répandrai sur la maison de David et sur les habitants de Jérusalem un esprit d’amour et de confiance; ils regarderont vers celui qu’on a transpercé, et se lamenteront sur lui comme on fait pour un fils unique; ils le pleureront comme on pleure un premier-né.
11 In die illa, magnus erit planctus in Jerusalem,
sicut planctus Adadremmon in campo Mageddon.
11 La lamentation de Jérusalem en ce jour-là ne sera pas moindre que celle qu’on fait pour Haddad Rimmon dans la plaine de Méguiddo.
12 Et planget terra : familiæ et familiæ seorsum :
familiæ domus David seorsum, et mulieres eorum seorsum :
12 Le pays se lamentera clan par clan. Le clan de David d’un côté, avec ses femmes à part; le clan de Nathan d’un côté, avec ses femmes à part.
13 familiæ domus Nathan seorsum, et mulieres eorum seorsum :
familiæ domus Levi seorsum, et mulieres eorum seorsum :
familiæ Semei seorsum, et mulieres eorum seorsum :
13 Le clan de Lévi d’un côté, avec ses femmes à part. Le clan de Chiméï d’un côté, avec ses femmes à part.
14 omnes familiæ reliquæ,
familiæ et familiæ seorsum, et mulieres eorum seorsum.
14 Tous les clans, tous ceux qui restent, se lamenteront clan par clan, les hommes de leur côté, et leurs femmes à part.