Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Zachariæ 1


font
VULGATANEW JERUSALEM
1 In mense octavo, in anno secundo Darii regis, factum est verbum Domini ad Zachariam filium Barachiæ filii Addo prophetam, dicens :1 In the second year of Darius, in the eighth month, the word of Yahweh was addressed to the prophetZechariah (son of Berechiah), son of Iddo, as fol ows,
2 Iratus est Dominus super patres vestros iracundia.2 'Yahweh was deeply angry with your ancestors.
3 Et dices ad eos : Hæc dicit Dominus exercituum :
Convertimini ad me, ait Dominus exercituum,
et convertar ad vos, dicit Dominus exercituum.
3 So say this to them, "Yahweh Sabaoth says this: Return to me -- Yahweh Sabaoth declares -- and I willreturn to you, says Yahweh Sabaoth.
4 Ne sitis sicut patres vestri,
ad quos clamabant prophetæ priores, dicentes :
Hæc dicit Dominus exercituum :
Convertimini de viis vestris malis,
et de cogitationibus vestris pessimis :
et non audierunt, neque attenderunt ad me,
dicit Dominus.
4 Do not be like your ancestors when the prophets in the past cried to them: Yahweh Sabaoth says this:Turn back from your evil ways and evil deeds -- they would not listen or pay attention to me -- Yahweh declares.
5 Patres vestri, ubi sunt ?
et prophetæ numquid in sempiternum vivent ?
5 Where are your ancestors now? And the prophets, do they live for ever?
6 Verumtamen verba mea, et legitima mea,
quæ mandavi servis meis prophetis,
numquid non comprehenderunt patres vestros,
et conversi sunt, et dixerunt :
Sicut cogitavit Dominus exercituum facere nobis
secundum vias nostras, et secundum adinventiones nostras,
fecit nobis ?
6 But did not my words and statutes, with which I had charged my servants the prophets, overtake yourancestors just the same?" ' So they repented and said, 'Yahweh Sabaoth has treated us as he resolved to do,and as our ways and deeds deserved.'
7 In die vigesima et quarta undecimi mensis Sabath, in anno secundo Darii, factum est verbum Domini ad Zachariam filium Barachiæ filii Addo prophetam, dicens :7 On the twenty-fourth day of the eleventh month (the month of Shebat), in the second year of Darius, theword of Yahweh was addressed to the prophet Zechariah (son of Berechiah), son of Iddo, as fol ows,
8 Vidi per noctem, et ecce vir ascendens super equum rufum, et ipse stabat inter myrteta, quæ erant in profundo, et post eum equi rufi, varii, et albi.8 'I had a vision during the night. There was a man riding a red horse standing among the deep-rootedmyrtles; behind him were other horses-red, chestnut and white.
9 Et dixi : Quid sunt isti, domine mi ? Et dixit ad me angelus qui loquebatur in me : Ego ostendam tibi quid sint hæc.9 I said, "What are these, my lord?" And the angel who was talking to me said, "I will show you what they are."
10 Et respondit vir qui stabat inter myrteta, et dixit : Isti sunt quos misit Dominus ut perambulent terram.10 The man standing among the myrtles then replied, "Those are they whom Yahweh has sent to patrolthe world."
11 Et responderunt angelo Domini, qui stabat inter myrteta, et dixerunt : Perambulavimus terram, et ecce omnis terra habitatur, et quiescit.11 They reported to the angel of Yahweh as he stood among the myrtles, "We have been patrol ing theworld, and indeed the whole world is stil and at peace."
12 Et respondit angelus Domini, et dixit : Domine exercituum, usquequo tu non misereberis Jerusalem, et urbium Juda, quibus iratus es ? iste jam septuagesimus annus est.12 The angel of Yahweh then spoke and said, "Yahweh Sabaoth, how long wil you wait before taking pityon Jerusalem and the cities of Judah, on which you have inflicted your anger for the past seventy years?"
13 Et respondit Dominus angelo qui loquebatur in me verba bona, verba consolatoria.13 Yahweh then replied with kind and comforting words to the angel who was talking to me.
14 Et dixit ad me angelus qui loquebatur in me : Clama, dicens : Hæc dicit Dominus exercituum :
Zelatus sum Jerusalem et Sion zelo magno,
14 The angel who was talking to me then said to me, "Make this proclamation: Yahweh Sabaoth saysthis: I am burning with jealousy for Jerusalem and Zion
15 et ira magna ego irascor super gentes opulentas,
quia ego iratus sum parum,
ipsi vero adjuverunt in malum.
15 but am deeply angry with the nations now at ease; before, I was only mildly angry, but they contributedto the disaster.
16 Propterea hæc dicit Dominus :
Revertar ad Jerusalem in misericordiis,
et domus mea ædificabitur in ea, ait Dominus exercituum,
et perpendiculum extendetur super Jerusalem.
16 So now Yahweh says this: In compassion I have returned to Jerusalem; my Temple will be rebuiltthere -- Yahweh Sabaoth declares -- and the measuring line wil be stretched over Jerusalem.
17 Adhuc clama, dicens : Hæc dicit Dominus exercituum :
Adhuc affluent civitates meæ bonis,
et consolabitur adhuc Dominus Sion, et eliget adhuc Jerusalem.

17 Make this proclamation too: Yahweh Sabaoth says this: My cities are once more to be veryprosperous. Yahweh will comfort Zion once again, and again make Jerusalem his choice." '
18 Et levavi oculos meos, et vidi, et ecce quatuor cornua.
19 Et dixi ad angelum qui loquebatur in me : Quid sunt hæc ? Et dixit ad me : Hæc sunt cornua quæ ventilaverunt Judam, et Israël, et Jerusalem.
20 Et ostendit mihi Dominus quatuor fabros.
21 Et dixi : Quid isti veniunt facere ? Qui ait, dicens : Hæc sunt cornua quæ ventilaverunt Judam per singulos viros, et nemo eorum levavit caput suum : et venerunt isti deterrere ea, ut dejiciant cornua gentium, quæ levaverunt cornu super terram Juda ut dispergerent eam.