Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Levítivo 2


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Anima cum obtulerit oblationem sacrificii Domino, simila erit ejus oblatio ; fundetque super eam oleum, et ponet thus,1 "When anyone wishes to bring a cereal offering to the LORD, his offering must consist of fine flour. He shall pour oil on it and put frankincense over it.
2 ac deferet ad filios Aaron sacerdotes : quorum unus tollet pugillum plenum similæ et olei, ac totum thus, et ponet memoriale super altare in odorem suavissimum Domino.2 When he has brought it to Aaron's sons, the priests, one of them shall take a handful of this fine flour and oil, together with all the frankincense, and this he shall burn on the altar as a token offering, a sweet-smelling oblation to the LORD.
3 Quod autem reliquum fuerit de sacrificio, erit Aaron et filiorum ejus, Sanctum sanctorum de oblationibus Domini.3 The rest of the cereal offering belongs to Aaron and his sons. It is a most sacred oblation to the LORD.
4 Cum autem obtuleris sacrificium coctum in clibano : de simila, panes scilicet absque fermento, conspersos oleo, et lagana azyma oleo lita.4 "When the cereal offering you present is baked in an oven, it must be in the form of unleavened cakes made of fine flour mixed with oil, or of unleavened wafers spread with oil.
5 Si oblatio tua fuerit de sartagine, similæ conspersæ oleo et absque fermento,5 If you present a cereal offering that is fried on a griddle, it must be of fine flour mixed with oil and unleavened.
6 divides eam minutatim, et fundes super eam oleum.6 Such a cereal offering must be broken into pieces, and oil must be poured over it.
7 Sin autem de craticula fuerit sacrificium, æque simila oleo conspergetur :7 If you present a cereal offering that is prepared in a pot, it must be of fine flour, deep-fried in oil.
8 quam offerens Domino, trades manibus sacerdotis.8 A cereal offering that is made in any of these ways you shall bring to the LORD, offering it to the priest, who shall take it to the altar.
9 Qui cum obtulerit eam, tollet memoriale de sacrificio, et adolebit super altare in odorem suavitatis Domino :9 Its token offering the priest shall then lift from the cereal offering and burn on the altar as a sweet-smelling oblation to the LORD.
10 quidquid autem reliquum est, erit Aaron, et filiorum ejus, Sanctum sanctorum de oblationibus Domini.10 The rest of the cereal offering belongs to Aaron and his sons. It is a most sacred oblation to the LORD.
11 Omnis oblatio quæ offeretur Domino, absque fermento fiet, nec quidquam fermenti ac mellis adolebitur in sacrificio Domino.11 "Every cereal offering that you present to the LORD shall be unleavened, for you shall not burn any leaven or honey as an oblation to the LORD.
12 Primitias tantum eorum offeretis ac munera : super altare vero non imponentur in odorem suavitatis.12 Such you may indeed present to the LORD in the offering of first fruits, but they are not to be placed on the altar for a pleasing odor.
13 Quidquid obtuleris sacrificii, sale condies, nec auferes sal fœderis Dei tui de sacrificio tuo : in omni oblatione tua offeres sal.13 However, every cereal offering that you present to the LORD shall be seasoned with salt. Do not let the salt of the covenant of your God be lacking from your cereal offering. On every offering you shall offer salt.
14 Si autem obtuleris munus primarum frugum tuarum Domino de spicis adhuc virentibus, torrebis igni, et confringes in morem farris, et sic offeres primitias tuas Domino,14 "If you present a cereal offering of first fruits to the LORD, you shall offer it in the form of fresh grits of new ears of grain, roasted by fire.
15 fundens supra oleum, et thus imponens, quia oblatio Domini est :15 On this cereal offering you shall put oil and frankincense.
16 de qua adolebit sacerdos in memoriam muneris partem farris fracti, et olei, ac totum thus.16 For its token offering the priest shall then burn some of the grits and oil, together with all the frankincense, as an oblation to the LORD.