Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Levítivo 2


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Anima cum obtulerit oblationem sacrificii Domino, simila erit ejus oblatio ; fundetque super eam oleum, et ponet thus,1 Si quelqu’un veut présenter une offrande à Yahvé, son oblation sera de la fleur de farine. Il versera de l’huile dessus et ajoutera de l’encens,
2 ac deferet ad filios Aaron sacerdotes : quorum unus tollet pugillum plenum similæ et olei, ac totum thus, et ponet memoriale super altare in odorem suavissimum Domino.2 puis il l’apportera aux prêtres, aux fils d’Aaron. Le prêtre prendra une poignée de cette fleur de farine arrosée d’huile, avec l’encens, et les fera fumer sur l’autel pour que Dieu se souvienne de cet homme: c’est un sacrifice par le feu d’une agréable odeur à Yahvé.
3 Quod autem reliquum fuerit de sacrificio, erit Aaron et filiorum ejus, Sanctum sanctorum de oblationibus Domini.3 Ce qui restera de l’offrande sera pour Aaron et ses fils: c’est une part très sainte retenue sur les sacrifices par le feu en l’honneur de Yahvé.
4 Cum autem obtuleris sacrificium coctum in clibano : de simila, panes scilicet absque fermento, conspersos oleo, et lagana azyma oleo lita.4 Lorsque tu présenteras une offrande cuite au four, elle sera faite de gâteaux de fleur de farine sans levain, pétrie avec l’huile, ou de galettes sans levain arrosées d’huile.
5 Si oblatio tua fuerit de sartagine, similæ conspersæ oleo et absque fermento,5 Si ton offrande est un gâteau cuit à la poêle, il sera fait avec de la fleur de farine pétrie à l’huile, sans levain.
6 divides eam minutatim, et fundes super eam oleum.6 Tu le couperas en morceaux et tu verseras de l’huile dessus, car c’est une offrande.
7 Sin autem de craticula fuerit sacrificium, æque simila oleo conspergetur :7 Si tu présentes en offrande un gâteau cuit à la casserole, il sera fait de fleur de farine avec de l’huile.
8 quam offerens Domino, trades manibus sacerdotis.8 Tu apporteras à Yahvé l’offrande que tu auras préparée, tu la donneras au prêtre qui l’offrira à l’autel.
9 Qui cum obtulerit eam, tollet memoriale de sacrificio, et adolebit super altare in odorem suavitatis Domino :9 Le prêtre prélèvera une part qu’il fera fumer sur l’autel en ton nom: ce sera un sacrifice par le feu, d’agréable odeur à Yahvé.
10 quidquid autem reliquum est, erit Aaron, et filiorum ejus, Sanctum sanctorum de oblationibus Domini.10 Ce qui restera de l’offrande sera pour Aaron et pour ses fils: c’est une part sainte prélevée sur les sacrifices par le feu en l’honneur de Yahvé.
11 Omnis oblatio quæ offeretur Domino, absque fermento fiet, nec quidquam fermenti ac mellis adolebitur in sacrificio Domino.11 Toute offrande que vous présenterez à Yahvé doit être préparée sans levain. Dans les sacrifices par le feu que vous offrez en l’honneur de Yahvé, il n’y aura ni levain ni miel.
12 Primitias tantum eorum offeretis ac munera : super altare vero non imponentur in odorem suavitatis.12 Sinon, vous pourrez les présenter à Yahvé en offrande de prémices, mais ils ne seront pas placés sur l’autel comme sacrifices d’agréable odeur.
13 Quidquid obtuleris sacrificii, sale condies, nec auferes sal fœderis Dei tui de sacrificio tuo : in omni oblatione tua offeres sal.13 Toutes les offrandes que tu présenteras seront avec sel; tout comme l’Alliance de ton Dieu est de sel, le sel ne manquera pas sur tes offrandes: toutes seront salées.
14 Si autem obtuleris munus primarum frugum tuarum Domino de spicis adhuc virentibus, torrebis igni, et confringes in morem farris, et sic offeres primitias tuas Domino,14 S’il s’agit d’une offrande de prémices à Yahvé, tu présenteras des épis rôtis au feu ou du grain nouveau broyé: ce sera ton offrande de prémices.
15 fundens supra oleum, et thus imponens, quia oblatio Domini est :15 Tu verseras de l’huile dessus et tu y ajouteras de l’encens, car c’est une offrande.
16 de qua adolebit sacerdos in memoriam muneris partem farris fracti, et olei, ac totum thus.16 Le prêtre fera fumer une partie du grain broyé et de l’huile, avec l’encens, en ton nom; ce sera un sacrifice par le feu en l’honneur de Yahvé.