Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Levítivo 19


font
VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Locutus est Dominus ad Moysen, dicens :1 The Lord spoke to Moses, saying:
2 Loquere ad omnem cœtum filiorum Israël, et dices ad eos : Sancti estote, quia ego sanctus sum, Dominus Deus vester.2 Speak to the entire assembly of the sons of Israel, and you shall say to them: Be holy, for I, the Lord your God, am holy.
3 Unusquisque patrem suum, et matrem suam timeat. Sabbata mea custodite. Ego Dominus Deus vester.3 Let each one fear his father and his mother. Observe my Sabbaths. I am the Lord your God.
4 Nolite converti ad idola, nec deos conflatiles faciatis vobis. Ego Dominus Deus vester.4 Do not be willing to convert to idols, neither should you make molten gods for yourselves. I am the Lord your God.
5 Si immolaveritis hostiam pacificorum Domino, ut sit placabilis,5 If you immolate a victim of peace offerings to the Lord, so that he may be appeased,
6 eo die quo fuerit immolata, comedetis eam, et die altero : quidquid autem residuum fuerit in diem tertium, igne comburetis.6 you shall eat it on the same day as when it was immolated, and the next day. Then whatever will remain on the third day you shall burn with fire.
7 Si quis post biduum comederit ex ea, profanus erit, et impietatis reus :7 If anyone, after two days, will have eaten from it, he shall be profane and guilty of impiety.
8 portabitque iniquitatem suam, quia sanctum Domini polluit, et peribit anima illa de populo suo.
8 And he shall bear his iniquity, for he has polluted what is holy to the Lord. And that soul shall perish from his people.
9 Cumque messueris segetes terræ tuæ, non tondebis usque ad solum superficiem terræ, nec remanentes spicas colliges,9 When you will have harvested the grain fields of your land, you shall not cut it down to the surface of the land, even to the ground, nor shall you gather the remaining ears of grain.
10 neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis : sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes. Ego Dominus Deus vester.10 Neither shall you gather the clusters or individual grapes which fall down in your vineyard, but you shall leave them for paupers and travelers to take. I am the Lord your God.
11 Non facietis furtum. Non mentiemini, nec decipiet unusquisque proximum suum.11 You shall not steal. You shall not lie. Neither shall anyone deceive his neighbor.
12 Non perjurabis in nomine meo, nec pollues nomen Dei tui. Ego Dominus.12 You shall not commit perjury in my name, nor shall you pollute the name of your God. I am the Lord.
13 Non facies calumniam proximo tuo nec vi opprimes eum. Non morabitur opus mercenarii tui apud te usque mane.13 You shall not slander your neighbor, nor shall you oppress him by violence. The wages of a hired hand, you shall not delay with you until tomorrow.
14 Non maledices surdo, nec coram cæco pones offendiculum : sed timebis Dominum Deum tuum, quia ego sum Dominus.14 You shall not speak evil of the deaf, nor shall you place a stumbling block before the blind, but you shall fear the Lord your God, for I am the Lord.
15 Non facies quod iniquum est, nec injuste judicabis. Non consideres personam pauperis, nec honores vultum potentis. Juste judica proximo tuo.15 You shall not do what is unjust, nor shall you judge unjustly. You shall not consider the reputation of the poor, nor shall you honor the countenance of the powerful. Judge your neighbor justly.
16 Non eris criminator, nec susurro in populo. Non stabis contra sanguinem proximi tui. Ego Dominus.16 You shall not be a detractor, nor a whisperer, among the people. You shall not stand against the blood of your neighbor. I am the Lord.
17 Non oderis fratrem tuum in corde tuo, sed publice argue eum, ne habeas super illo peccatum.17 You shall not hate your brother in your heart, but reprove him openly, lest you have sin over him.
18 Non quæras ultionem, nec memor eris injuriæ civium tuorum. Diliges amicum tuum sicut teipsum. Ego Dominus.
18 Do not seek revenge, neither should you be mindful of the injury of your fellow citizens. You shall love your friend as yourself. I am the Lord.
19 Leges meas custodite. Jumentum tuum non facies coire cum alterius generis animantibus. Agrum tuum non seres diverso semine. Veste, quæ ex duobus texta est, non indueris.19 Observe my laws. You shall not cause your cattle to breed with other kinds of animals. You shall not sow your field with diverse seeds. You shall not be clothed with a garment which has been woven from two things.
20 Homo, si dormierit cum muliere coitu seminis, quæ sit ancilla etiam nubilis, et tamen pretio non redempta, nec libertate donata : vapulabunt ambo, et non morientur, quia non fuit libera.20 If a man will have slept in sexual intercourse with a woman, who is a servant and who is also able to be married, and yet he has not redeemed her with a price, nor paid to set her free, they both shall be beaten, but they shall not die, for she was not a free woman.
21 Pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem :21 But, for his offense, he shall offer a ram to the Lord at the door of the tabernacle of the testimony.
22 orabitque pro eo sacerdos, et pro peccato ejus coram Domino, et repropitiabitur ei, dimitteturque peccatum.22 And the priest shall pray for him, and for his sin, before the Lord, and he shall win his favor again for him, and the sin shall be forgiven.
23 Quando ingressi fueritis terram, et plantaveritis in ea ligna pomifera, auferetis præputia eorum : poma, quæ germinant, immunda erunt vobis, nec edetis ex eis.23 When you will have entered into the land, and will have planted in it fruit trees, you shall take away their first-fruits; the fruit that germinates shall be unclean to you, neither shall you eat from these.
24 Quarto autem anno omnis fructus eorum sanctificabitur, laudabilis Domino.24 But in the fourth year, all their fruit shall be sanctified for the praise of the Lord.
25 Quinto autem anno comedetis fructus, congregantes poma, quæ proferunt. Ego Dominus Deus vester.25 And in the fifth year you shall eat the produce, gathering the fruits which are brought forth. I am the Lord your God.
26 Non comedetis cum sanguine. Non augurabimini, nec observabitis somnia.26 You shall not eat with blood. You shall not practice divination, nor the observation of dreams.
27 Neque in rotundum attondebitis comam, nec radetis barbam.27 And you shall not cut the hair of your head circularly, nor shave your beard.
28 Et super mortuo non incidetis carnem vestram, neque figuras aliquas aut stigmata facietis vobis. Ego Dominus.28 You shall not cut your flesh for the dead, and you shall not make other figures or marks on yourself. I am the Lord.
29 Ne prostituas filiam tuam, ne contaminetur terra et impleatur piaculo.29 Do not prostitute your daughter, lest the land be contaminated and filled with crimes.
30 Sabbata mea custodite, et sanctuarium meum metuite. Ego Dominus.30 Observe my Sabbaths, and be apprehensive toward my Sanctuary. I am the Lord.
31 Non declinetis ad magos, nec ab ariolis aliquid sciscitemini, ut polluamini per eos. Ego Dominus Deus vester.31 Do not turn aside to astrologers, nor consult with soothsayers, so as to be polluted through them. I am the Lord your God.
32 Coram cano capite consurge, et honora personam senis : et time Dominum Deum tuum. Ego sum Dominus.
32 Rise up in the presence of a gray-haired head, and honor the reputation of an elder, and fear the Lord your God. I am the Lord.
33 Si habitaverit advena in terra vestra, et moratus fuerit inter vos, non exprobretis ei :33 If a newcomer lives in your land and abides among you, do not reproach him,
34 sed sit inter vos quasi indigena, et diligetis eum quasi vosmetipsos : fuistis enim et vos advenæ in terra Ægypti. Ego Dominus Deus vester.
34 but let him be among you like one native born. And you shall love him as yourselves. For you were also newcomers in the land of Egypt. I am the Lord your God.
35 Nolite facere iniquum aliquid in judicio, in regula, in pondere, in mensura.35 Do not be willing to accomplish iniquity in judgment, in lengths, in weights, in quantities.
36 Statera justa, et æqua sint pondera, justus modius, æquusque sextarius. Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de terra Ægypti.36 Let the scales be just and the weights equal, let the dry measure be just and the liquid measure be equal. I am the Lord your God, who led you away from the land of Egypt.
37 Custodite omnia præcepta mea, et universa judicia, et facite ea. Ego Dominus.37 Keep all my precepts, and all my judgments, and accomplish them. I am the Lord.